Mandarin Grammar Point
更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

Short explanation:

This phrase is used to indicate something is even more so the case.

Formation:

Sentence 1 + 更不用说 + Sentence 2

Examples:

我连咖啡都不喝,更不用说抽烟了。
Wǒ lián kāfēi dōu bù hē, gèng bùyòng shuō chōuyān le.
I don't even drink coffee, let alone smoke.
我受不了冷天气,更不用说在雪地里过夜了。
Wǒ shòu bùliǎo lěng tiānqì, gèng bùyòng shuō zài xuě dì lǐ guòyè le.
I can't stand cold weather, let alone spending a night in the snow.
他对数学本来就不感兴趣,更不用说学物理了。
Tā duì shùxué běnlái jiù bù gǎn xìngqù, gèng bùyòng shuō xué wùlǐ le.
He has no interest in math to begin with, let alone studying physics.
他连自己的家都打理不了,更不用说照顾老人了。
Tā lián zìjǐ de jiā dōu dǎlǐ bù liǎo, gèng bùyòng shuō zhàogù lǎorén le.
He can't even take care of his own home, not to mention look after the elderly.

Long explanation:

The Mandarin Chinese expression '更不用说 (gèng bùyòng shuō)' is used to further emphasize a point or situation, much like 'not to mention' or 'let alone' in English. It follows a statement to mean 'even more so,' 'to say nothing of,' or 'let alone.'

Detailed Grammar notes:

%E6%9B%B4%E4%B8%8D%E7%94%A8%E8%AF%B4%20(g%C3%A8ng%20b%C3%B9y%C3%B2ng%20shu%C5%8D)%20-%20Not%20to%20mention%2C%20let%20alone

更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

Processing keyword: 更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

Mandarin Grammar Point: 更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

Grammar Point: 更不用说 (gèng bùyòng shuō) - Not to mention, let alone

1. Introduction

In Mandarin, the phrase 更不用说 (gèng bùyòng shuō) is commonly used to emphasize that if a certain statement is true, then an even stronger statement is undoubtedly true as well. It can be translated as "not to mention" or "let alone" in English.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

更不用说 (gèng bùyòng shuō) is often used to introduce an example that is of a lesser significance or severity compared to the previous statement. The structure can be broken down as follows:

  • 更 (gèng): means "even more" or "more so".
  • 不用 (bùyòng): translates to "need not" or "do not need to".
  • 说 (shuō): means "to say".

Structure

The typical structure for using 更不用说 is: A 更不用说 B
(where A is the first statement and B is a more extreme or obvious statement).

Formation Diagram

A (statement) + 更不用说 + B (less significant statement)

3. Comparative Analysis

更不用说 vs 更何况 (gèng hékuàng):

  • Both expressions highlight a contrast between two situations.
  • 更何况 is slightly more formal and can be used in contexts implying "even more importantly" or "what's more". Example:
  • "他很聪明,更不用说他的学识了。" (Tā hěn cōngmíng, gèng bùyòng shuō tā de xuézhì le.)
    • "He is very smart, not to mention his knowledge."

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:
    • 这个任务很困难,更不用说在短时间内完成它了。
    • (Zhège rènwu hěn kùnnán, gèng bùyòng shuō zài duǎn shíjiān nèi wánchéng tā le.)
    • "This task is very difficult, let alone completing it in a short time."
  2. Informal:
    • 他今天生病了,更不用说不能来上班。
    • (Tā jīntiān shēngbìng le, gèng bùyòng shuō bù néng lái shàngbān.)
    • "He is sick today, not to mention he can't come to work."
  3. Written:
    • 这项研究不仅涵盖了基本原理,更不用说许多复杂的案例分析。
    • (Zhè xiàng yánjiū bù jǐn hán gài le jīběn yuánlǐ, gèng bùyòng shuō xǔduō fùzá de ànlì fēnxī.)
    • "This research covers not only the basic principles, let alone many complex case analyses."
  4. Spoken:
    • 你要记住,学习中文不容易,更不用说说得流利了。
    • (Nǐ yào jì zhù, xuéxí zhōngwén bù róngyì, gèng bùyòng shuō shuō dé liúlì le.)
    • "You must remember, learning Chinese is not easy, not to mention speaking fluently."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Chinese culture, it is common to show deference and respect when discussing abilities or achievements. The phrase 更不用说 can be seen as a way to humble oneself while affirming the difficulty of a task, reflecting the social norm of modesty.

Idiomatic Expressions

  • 不必说 (bùbì shuō): means "need not mention" and is used similarly but is less emphatic.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Mistake: Using 更不用说 without the contrast of two statements.
    • Incorrect: 我很高兴,更不用说。
    • Correct: 我很高兴,更不用说我通过了考试。

Learning Strategies

Remember that 更不用说 always involves a comparison. Think of it as an amplifier for a statement: When you make a point, you increase its weight with what follows.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • 更不用说 means "not to mention" or "let alone".
  • It emphasizes the truth of a second, usually more extreme, statement based on the first statement’s context.
  • Often used to strengthen an argument in both spoken and written forms.

Quick Recap Quiz

  1. Translate 更不用说我会去.
  2. Provide a sentence using 更不用说 related to food.
  3. What is the difference between 更不用说 and 更何况?
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org