Decoded Slug: ~했더니 [haetdeoni] (And then)

Korean Grammar Point
~했더니 [haetdeoni] (And then)

~했더니 [haetdeoni] (And then)

Short explanation:

Used to express the progression of actions or events in the form of 'and then'; the consequential relationship between two situations.

Formation:

Verb + 았/었더니

Examples:

그녀에게 전화했더니 그녀는 바빠서 전화를 받을 수 없다고 했어요.
Geunyeoege jeonhwahaetdeoni geunyeoneun bappaseo jeonhwareul badeul su eopsdago haesseoyo.
I called her and then she said she was too busy to answer the call.
저는 버스에서 내렸더니 지갑을 잃어버렸다는 것을 깨달았어요.
Jeoneun beoseueseo naeryeotdeoni jigabeul ilheobeoryeotdaneun geoseul ggaedalatseoyo.
I got off the bus and then realized that I had lost my wallet.
나는 책을 읽었더니 창문 밖에 비가 오고 있는 것을 봤어요.
Naneun chaegilgeosseotdeoni changmun bakke biga ogo issneun geoseul bwasseoyo.
I was reading a book and then I saw it was raining outside the window.
약을 먹었더니 기분이 좋아졌어요.
Yageul meogeossdeoni gibuni johajyeosseoyo.
I took a pill and then I felt better.

Long explanation:

The '~했더니 [haetdeoni]' expression is used in the Korean language to indicate a cause and effect relationship between two situations or actions, often in a chronological order. The first clause is something the speaker did or noticed, and the second clause is the unexpected or surprising result or consequence. It can be translated as 'and then' or 'so' in English.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org