Korean Grammar Point
~했더니 [haetdeoni] (After doing something, result)

~했더니 [haetdeoni] (After doing something, result)

Short explanation:

This form is used when an action is followed by an unexpected result or a change.

Formation:

Verb in past tense + 더니

Examples:

저는 오랜만에 친구를 만났더니 친구가 많이 변했어요.
Jeoneun oraenmane chingureul mannatdeoni chinguga mani byeonhaess-eoyo.
I met my friend after a long time, and he had changed a lot.
집에 왔더니 청소를 다 해놨어요.
Jib-e watdeoni cheongsoleul da hae nwass-eoyo.
When I came home, the house was already cleaned.
실시간 업데이트 확인을 했더니 큰 변화가 있었어요.
Silsigan eobde-iteu hwag-in-eul haetdeoni keun byeonhwaga iss-eoss-eoyo.
After I checked the real-time updates, there was a big change.
전화를 끊었더니 실수로 잘못 연결된 거예요.
Jeonhwaleul kkeunh-eossdeoni silsulo jalmoth yeongyeoldoengeoyeyo.
After I hung up the phone, it turned out that I had mistakenly connected.

Long explanation:

The '~했더니 [haetdeoni]' form is used in Korean grammar to express a situation where an action is followed by an unexpected outcome or a significant change. It is usually used when the speaker carries out an action and something contrary to expectations happens as a result. It features a cause and effect relationship with the surprising outcome following the action performed.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~했더니 [haetdeoni] (After doing something, result)

Korean Grammar Point: ~했더니 [haetdeoni] (After doing something, result)

Understanding the Korean Grammar Point: ~했더니 (haetdeoni)

1. Introduction

In learning Korean, connecting actions with their outcomes is essential for expressing sequences and cause-and-effect relationships. One useful grammatical structure for this purpose is ~했더니 (haetdeoni). This connective ending allows speakers to indicate that after they did something, a particular result occurred. This lesson will delve into the usage of ~했더니, its formation, comparisons with similar grammar points, and practical examples to enhance your understanding.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

~했더니 expresses that after the speaker performed an action, a certain result was observed or experienced. It often implies a discovery or an unexpected outcome that directly followed the action.

Structure

Formation Diagram

[Verb Stem] + 았/었더니 + [Result Clause]
  • Verb Stem: Remove 다 from the dictionary form of the verb.
  • Attach:
    • 았더니 if the verb stem ends with or vowel.
    • 었더니 if the verb stem ends with any other vowel.
    • 했더니 for verbs ending with 하다.

Examples of Formation

Verb (Dictionary Form) Verb Stem Ending Combined Form Meaning
가다 (to go) 았더니 갔더니 After I went...
먹다 (to eat) 었더니 먹었더니 After I ate...
마시다 (to drink) 마시 었더니 마셨더니 After I drank...
공부하다 (to study) 공부하 었더니 공부했더니 After I studied...

3. Comparative Analysis

Comparing ~했더니 with ~하니까

  • ~했더니 (haetdeoni)
    • Used when the speaker did the first action.
    • The result is often a new discovery or unexpected.
    • Emphasizes personal experience.
  • ~하니까 (hanikka)
    • Can be used regardless of who did the action.
    • Indicates a general cause-and-effect relationship.
    • Less emphasis on personal involvement. Example Comparison:
  1. 문을 열었더니 고양이가 들어왔어요.
    • After I opened the door, a cat came in.
  2. 문을 여니까 고양이가 들어왔어요.
    • When the door was opened, a cat came in.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. 사진을 찍었더니 기억이 생생해졌어요.
    • After I took pictures, the memories became vivid.
  2. 밤을 샜더니 피곤해요.
    • After I stayed up all night, I am tired.
  3. 낮잠을 잤더니 꿈을 꿨어요.
    • After I took a nap, I had a dream.
  4. 새 신발을 신었더니 발이 아파요.
    • After I wore new shoes, my feet hurt.
  5. 이 약을 먹었더니 좀 나아졌어요.
    • After I took this medicine, I felt a bit better.

Formal and Informal Contexts

  • Informal Speech:
    • 영화를 봤더니 정말 무서웠어.
      • After I watched the movie, it was really scary.
  • Formal Speech:
    • 영화를 봤더니 정말 무서웠습니다.
      • After I watched the movie, it was really scary.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Korean culture, expressing personal experiences and observations is common in daily conversations. Using ~했더니 highlights the speaker's direct involvement and personal discovery, which aligns with the value placed on firsthand experiences.

Levels of Politeness

While ~했더니 itself doesn't change formality levels, the ending of the result clause should match the appropriate level of politeness based on the audience.

Idiomatic Expressions

  • 김치를 먹었더니 매워요.
    • After I ate kimchi, it was spicy. This reflects the common experience of spiciness associated with kimchi in Korean cuisine.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

Mistake: Using ~했더니 when the speaker did not perform the action.

  • Incorrect: 친구가 노래를 불렀더니 모두 박수를 쳤어요.
    • (Friend sang a song, and then everyone clapped.)
  • Correct: 친구가 노래를 부르니까 모두 박수를 쳤어요.
    • When my friend sang a song, everyone clapped. Tip: Use ~했더니 only when you performed the action in the first clause.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Think of 했더니 as "Did (했) and then (더니)", emphasizing that you did something and then something happened.
  • Practice Exercise: Write down activities you did today and the results you observed using ~했더니.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~했더니 is used when the speaker did an action and then observed a result.
  • It connects the speaker's action to a consequent discovery or outcome.
  • Distinct from ~하니까, which is more general and not limited to the speaker's actions.

Quick Recap Quiz

  1. Fill in the Blank: After I ran, I was thirsty. 뛰었___ 목이 말랐어요. Answer: 뛰었더니
  2. True or False: ~했더니 can be used when talking about someone else's actions. Answer: False
  3. Translate to Korean: After I listened to music, I felt better. Answer: 음악을 들었더니 기분이 좋아졌어요.

By mastering ~했더니, you can effectively convey your personal experiences and the results that follow, adding depth to your Korean communication skills.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org