New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: ~지 얼마나 되다 [ji eolmana dweda] (How long has it been)
The grammar point ~지 얼마나 되다 is used to ask about the duration of time that has passed since a particular event occurred. It’s a way of inquiring about how long it has been since something last happened, making it quite useful in a variety of contexts.
Structure: The structure of this grammar point is as follows:
[Noun/Action verb] + (이/가) + 얼마나 + 되다
The expression literally means "how much time has passed since" and is typically used in a questioning tone.
Noun/Action verb + (이/가) + 얼마나 + 되다
Example Formation:
This grammar point is similar to the expression "얼마나 지났어요?" (eolmana jinasseoyo?) which translates to "How much time has passed?" However, the ~지 얼마나 되다 form emphasizes the duration since the last event, while the other is more of a general inquiry about elapsed time without a specific starting point.
In Korean culture, it is common to inquire about past events or situations as a way of showing interest and concern. This grammar point can imply a sense of nostalgia or a wish to reconnect with a past experience.
The usage of this expression varies in formality, and it's important to choose the correct form based on the relationship with the person you are speaking to. The formal "되다" form is appropriate for professional settings, whereas the informal one may be used among friends.
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org