Korean Grammar Point
~나마저 [namajeo] (Even)

Used to express surprise or emphasis, indicating that even the unexpected subject or object is included.

Formation

Noun + 나마저

Examples

그녀는 학교에서 가장 어려운 수업도 쉽게 이해하는데, 이 수업 나마저 이해하는 걸 보니 그녀는 정말 대단해요.

Geunyeoneun hakgyoeseo gajang eoryeoun sueobdo swipge ihaehaneunde, i sueob namajeo ihaehaneun geol boni geunyeoneun jeongmal daedanhaeyo.

She easily understands even the hardest classes at school, so seeing her grasp this subject, she's truly amazing.

나는 보통 친구들과 잘 지내는데, 그 친구 나마저 저를 싫어하는 것 같아서 상처받았어요.

Naneun botong chingudeulgwa jal jinaende, geu chingu namajeo jeoreul silheohaneun geot gataseo sangcheobadasseoyo.

I usually get along well with my friends, but I was hurt because even that friend seems to dislike me.

다른 사람들은 다 반대했지만, 그는 한 사람이라도 지지하는 중요성을 알았어요. 그런데 그 사람 나마저 반대하자 기분이 나빴어요.

Dareun saramdeureun da bandaehaetjiman, geuneun han saramirado jijihaneun jungyoseongeul arasseoyo. Geureonde geu saram namajeo bandaehaja gibuni nappasseoyo.

Everyone else opposed it, but he recognized the importance of having even one supporter. However, when even that person opposed, he felt bad.

책상 위에 있는 모든 물건들을 봤는데, 그 물건 나마저 찾지 못했어요.

Chaeksang wie inneun modeun mulgeondeureul bwatneunde, geu mulgeon namajeo chatji mothaesseoyo.

I looked at every single item on the desk, but I couldn't even find that item.

Long Explanation

`~나마저 [namajeo]` is a postpositional particle in Korean that emphasizes an unexpected inclusion, similar to 'even' in English. It highlights that the subject or object in question surpasses normal expectations.

Detailed Grammar Notes

Processing keyword: ~나마저 [namajeo] (Even)

Korean Grammar Point: ~나마저 [namajeo] (Even)


1. Introduction

In Korean, the expression ~나마저 is used to emphasize that even the last remaining option or least expected subject is included in a situation, often highlighting a sense of frustration, disappointment, or inevitability. This grammar point combines ~나 (even) with 마저 (also, even), intensifying the inclusion of something unexpected.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • ~나마저 translates to "even" in English.
  • It emphasizes that even the last option, person, or thing is included in an action or situation.
  • Often conveys negative feelings such as disappointment or exasperation.

Structure

The structure of ~나마저 varies slightly depending on whether it is attached to a noun, verb, or adjective.

Formation:

  1. Nouns:
    Noun + (이)나마저
    
    • Use 이나마저 after a noun ending with a consonant.
    • Use 나마저 after a noun ending with a vowel.
  2. Verbs/Adjectives:
    Verb/Adjective Stem + 기나마저
    
    • Attach 기나마저 to the stem of the verb or adjective.

Formation Diagram

For Nouns:

[Consonant-ending Noun] + 이나마저
[모두] + 이나마저 → 모두이나마저
[Vowel-ending Noun] + 나마저
[친구] + 나마저 → 친구나마저

For Verbs/Adjectives:

[Verb/Adjective Stem] + 기나마저
[기다리다] → 기다리 + 기나마저 → 기다리기나마저

3. Comparative Analysis

Comparing ~나마저 with ~조차

  • ~나마저 and ~조차 both mean "even", but there are subtle differences.
Grammar Point Usage Nuance
~나마저 Emphasizes inclusion of the last option Stronger sense of disappointment
~조차 Indicates inclusion of an extreme case Can be neutral or negative

Example:

  • 밥조차 못 먹었어요.
    • I couldn't even eat rice.
  • 밥이나마저 못 먹었어요.
    • I couldn't even eat rice (the least I could have done).

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. 친구나마저 나를 떠났어요.
    • Even my friend left me.
    • (The last person I expected to leave has left.)
  2. 남은 돈이나마저 잃어버렸어요.
    • I even lost the remaining money.
    • (I lost the last of my money.)
  3. 비가 오더니 우산이나마저 고장 났어요.
    • It started raining, and even my umbrella broke.
    • (Misfortune upon misfortune.)
  4. 그 사람은 가족이나마저 속였어요.
    • He even deceived his family.
    • (He deceived the very people he shouldn't have.)
  5. 희망이나마저 사라졌어요.
    • Even hope has disappeared.
    • (All hope is lost.)

Formal vs. Informal Usage

  • Formal: Used in written language, news reports, literature.
  • Informal: Less common in casual conversation; may sound heavy or dramatic.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • Emphasizes the importance of relationships and expectations in Korean culture.
  • Highlights the gravity of a situation when even the last hope or person is affected.

Politeness Levels

  • The use of ~나마저 itself doesn't change politeness level but can intensify the emotion.

Idiomatic Expressions

  • 마지막 희망이나마저 날아갔다.
    • Even the last hope has flown away.
  • 친구마저 등을 돌렸다.
    • Even friends have turned their backs.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Incorrect Attachment:
    • Incorrect: 친구나마저
    • Correct: 친구나마저 Tip: Don't add after vowel-ending nouns.
  2. **Confusing ~나마저 with ~조차나
    • Incorrect: 밥*조차나 못 먹었어요.*
    • Correct: 밥조차 못 먹었어요. or 밥이나마저 못 먹었어요.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember (even) + 마저 (also) = ~나마저 (even the last one).
  • Practice by creating sentences where something unexpected or least likely is included.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~나마저 is used to express that even the last or least expected option is included.
  • It conveys strong emotions like disappointment or frustration.
  • Structure depends on whether it follows a noun or verb/adjective.

Quick Recap Quiz

  1. How do you attach ~나마저 to the noun 사람 (person)?
    • a) 사람이마저
    • b) 사람이나마저
    • c) 사람나마저
  2. Translate the following sentence:
    • 희망이나마저 없어졌어요.
    • a) Hope has increased.
    • b) Even hope has disappeared.
    • c) Only hope remains.

Answers:

  1. b) 사람이나마저
  2. b) Even hope has disappeared.

By understanding and practicing ~나마저, you can express nuanced emotions and situations where even the last expected outcome occurs.


© Hanabira.org

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org