New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: Noun 並み (~nami)
The grammar point 並み (なみ, nami) is used in Japanese to indicate "similar to," "equivalent to," or "the same level as." It can be attached to nouns to express that something is on par with, or comparable to that noun. This structure is commonly used to make comparisons or to describe something that aligns with certain standards.
The basic structure for using 並み is as follows:
[ Noun ] + 並み → Equivalent / Similar to [ Noun ]
Noun | Example Sentence | Translation |
---|---|---|
先生 | 先生並みの知識が必要です。 | You need knowledge equivalent to a teacher. |
雲 | 雲並みの大きな船が港に来た。 | A ship as big as a cloud came to the port. |
プロ | プロ並みの技術が欲しい。 | I want skills on par with a professional. |
のような (no you na): Means "like" or "such as," but is typically used to describe actions or states, rather than qualities or levels.
に似ている (ni niteiru): Translates to "similar to," but is more focused on similarity in appearance or manner.
In Japanese culture, comparisons can be a way to express humility. Using 並み can be a polite way to refer to someone’s abilities without putting them on a pedestal while acknowledging their skills. This reflects the Japanese value of modesty.
The usage of 並み maintains a polite tone but can be more casual depending on context. It's often used in both spoken and written Japanese across different levels of formality.
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org