Japanese JLPT Grammar Point
Noun を境にして (Noun wo sakai ni shite)

Noun を境にして (Noun wo sakai ni shite)

Short explanation:

Means 'as a turning point of'; 'since (time)'; 'from (time) on'

Formation:

Noun + を境に(して)

Examples:

父の死を境にして、彼の性格が一変した。
Chichi no shi wo sakai ni shite, kare no seikaku ga ippen shita.
His personality changed completely since his father's death.
試験を境にして、休暇を取る予定です。
Shiken wo sakai ni shite, kyuka wo toru yotei desu.
I plan to take a vacation from the time of the exam.
春を境にして、新しい生活を始めるつもりだ。
Haru wo sakai ni shite, atarashii seikatsu o hajimeru tsumori da.
I intend to start a new life from spring.
彼女は入学を境にして、ファッションに興味を持ち始めた。
Kanojo wa nyuugaku wo sakai ni shite, fasshon ni kyoumi o mochi hajimeta.
She began to take an interest in fashion from the time she entered school.

Long explanation:

The grammar point 'を境にして' is used to express a significant change or turning point which is marked by a specific event or time. This event or time serves as a boundary or a dividing point, after which the situation or the state changes completely.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun を境にして (Noun wo sakai ni shite)

Japanese Grammar Point: Noun を境にして (Noun wo sakai ni shite)

Noun を境にして (Noun をさかいにして)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the grammar point Noun を境にして (Noun をさかいにして), which is used to indicate a turning point or a significant change starting from a particular event or time. This expression is handy when describing how things transform or evolve after a specific point.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

Noun を境にして is used to express that a certain noun (event, time, occasion) serves as a boundary or turning point, after which something changes significantly. It can be translated as:

  • "Taking Noun as a turning point..."
  • "Since Noun..."
  • "Starting from Noun..."

Structure

The structure is straightforward:

[ Noun ] + を境にして

Formation Diagram

Japanese Function
Noun The event/time acting as the turning point
Particle indicating the object
境にして (さかいにして) "As a boundary" or "taking as a turning point"

Variations

  • Noun を境に
  • Noun を境として These variations carry the same meaning and are used interchangeably.

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

1. Noun を機にして (Noun をきにして)

  • Meaning: "Taking Noun as an opportunity..."
  • Usage: Indicates using an event as an opportunity to do something.
  • Example: 留学を機にして、新しい言語を学び始めた。
    • "Taking the opportunity of studying abroad, I started learning a new language."

2. Noun に伴って (Noun にともなって)

  • Meaning: "As Noun accompanies..."
  • Usage: Expresses that a change happens concurrently with another change.
  • Example: 経済成長に伴って、生活水準が向上した。
    • "As the economy grew, the standard of living improved."

Differences

  • を境にして emphasizes a clear turning point leading to significant change.
  • を機にして focuses on leveraging an opportunity, not necessarily a significant change.
  • に伴って highlights simultaneous changes without emphasizing a turning point.

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. 結婚を境にして、彼の生活は落ち着いた。 Translation: "Since getting married, his life has settled down."
  2. 事故を境にして、安全対策が強化された。 Translation: "After the accident, safety measures were strengthened."
  3. 新製品の発売を境に、売り上げが急増した。 Translation: "Sales surged after the new product was launched."
  4. 退職を境にして、彼は趣味に没頭するようになった。 Translation: "Since retiring, he has become absorbed in his hobbies."
  5. 引っ越しを境に、彼らは以前よりも頻繁に会うようになった。 Translation: "Since moving, they started meeting more frequently than before."

Formal and Informal Usage

  • Formal: The expression is suitable for formal writing and speech.
  • Informal: Can be used in casual conversation without issue.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, significant life events often mark important transitions or turning points. Expressions like を境にして reflect the importance of these milestones, such as graduation, marriage, retirement, or historical events.

Levels of Politeness

  • The phrase を境にして is neutral and can be used in both polite and casual contexts.
  • Adjust the surrounding speech level to match the appropriate level of formality.

Idiomatic Expressions

  • 人生の転機 (じんせいのてんき): "A turning point in life."
  • 契機として (けいきとして): "Taking as an opportunity." These expressions are similar in meaning and can sometimes be used interchangeably, depending on the context.

6. Common Mistakes and Tips

Common Mistakes

  1. Using the Wrong Particle
    • Incorrect: 結婚境にして、生活が変わった。
    • Correct: 結婚境にして、生活が変わった。 Tip: Always use the particle with 境にして.
  2. Misunderstanding the Nuance
    • Using を境にして when there is no significant change.
    • Example: 朝食を境にして、仕事を始めた。 (This sentence is unnatural unless breakfast marks a significant turning point.) Tip: Reserve を境にして for events that cause notable transformations.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Think of 境 (さかい) as a "border" or "boundary." Just as crossing a border signifies entering a new place, Noun を境にして signifies entering a new phase or state.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • Noun を境にして is used to indicate a turning point after which a significant change occurs.
  • The structure is: [Noun] を境にして.
  • It's neutral in politeness and suitable for both formal and informal contexts.
  • Common mistakes include using incorrect particles and misapplying the expression without a significant change.

Quick Recap Quiz

  1. Translate the following sentence using を境にして: "Since the new manager arrived, the company's atmosphere changed." Answer: 新しいマネージャーの就任を境にして、会社の雰囲気が変わった。
  2. True or False: The expression を境にして can be used for minor daily events. Answer: False. It should be used for significant events that mark a noticeable change.
  3. Fill in the blank with the correct particle: 卒業___境に、彼らは別々の道を歩み始めた。 Answer: 卒業境に、彼らは別々の道を歩み始めた。

By mastering Noun を境にして, you can effectively express turning points and significant changes in Japanese. Practice incorporating this grammar point into your sentences to enhance your fluency and expressiveness.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org