Japanese JLPT Grammar Point
Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Short explanation:

Assuming; presupposing; on the assumption of.

Formation:

Noun + を前提にして

Examples:

好天を前提にして、明日のピクニックの計画を立てました。
Kouten wo zentei ni shite, ashita no pikunikku no keikaku wo tatemashita.
We planned tomorrow's picnic assuming fine weather.
彼女の合格を前提にして、祝いのパーティーの準備を始めました。
Kanojo no goukaku wo zentei ni shite, iwai no paatii no junbi wo hajimemashita.
We started preparing for the celebration party assuming her passing the exam.
経済成長を前提にして、予算案が作られた。
Keizai seichou wo zentei ni shite, yosan-an ga tsukurareta.
The budget was made on the assumption of economic growth.
彼の参加を前提にして、会議の日程を決めました。
Kare no sanka wo zentei ni shite, kaigi no nittei wo kimemashita.
We decided the meeting schedule assuming his participation.

Long explanation:

The grammar point 'Nounを前提にして' is used to express that something is done assuming or presupposing something. In English, it can be translated as 'assuming', 'presupposing', or 'on the assumption of'. The pattern takes a noun directly.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Japanese Grammar Point: Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

Noun を前提にして (Noun wo zentei ni shite)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the grammar point "Noun を前提にして" (Noun wo zentei ni shite), a useful expression in Japanese that conveys the idea of doing something "on the premise of" or "assuming" a certain condition. This structure is commonly used in both spoken and written Japanese to express assumptions, conditions, or prerequisites upon which an action is based.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • "Noun を前提にして" translates to "based on the premise of Noun" or "assuming Noun".
  • It indicates that an action is performed with a certain condition or assumption in mind.

Structure

The structure combines a noun with the phrase を前提にして, which breaks down as follows:

  • を (wo): Direct object particle.
  • 前提 (zentei): Noun meaning "premise" or "assumption".
  • にして (ni shite): Conjunctive form meaning "making it", "assuming it as".

Formation Diagram

Noun + を + 前提にして + Main Action

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  1. Noun を踏まえて (Noun wo fumaete)
    • Meaning: "Based on Noun", "Taking Noun into account".
    • Difference: More about considering facts or information, while を前提にして focuses on assumptions or premises.
  2. Noun に基づいて (Noun ni motozuite)
    • Meaning: "Based on Noun".
    • Difference: Typically used with established facts or data, whereas を前提にして implies an assumption or condition that may not be certain.

4. Examples in Context

Formal Written Context

  1. 新しいプロジェクトは、市場調査の結果を前提にして計画されました。 Atarashii purojekuto wa, shijō chōsa no kekka wo zentei ni shite keikaku saremashita. The new project was planned based on the premise of the market research results.

Casual Spoken Context

  1. 彼の協力を前提にして、このアイデアを進めようと思う。 Kare no kyōryoku wo zentei ni shite, kono aidea wo susumeyou to omou. Assuming his cooperation, I plan to move forward with this idea.

Business Setting

  1. 契約延長を前提にして、予算を組んでいます。 Keiyaku enchō wo zentei ni shite, yosan wo kunde imasu. We are budgeting based on the assumption of a contract extension.

Hypothetical Situation

  1. 海外留学を前提にして、英語を勉強している。 Kaigai ryūgaku wo zentei ni shite, eigo wo benkyō shite iru. I am studying English with the premise of studying abroad.

5. Cultural Notes

Levels of Politeness and Formality

  • を前提にして is neutral and can be used in both formal and informal contexts.
  • It is appropriate in business, academic, and casual conversations.

Idiomatic Expressions

  • The term 前提 is often used in logical and formal discussions, reflecting the Japanese emphasis on context and underlying assumptions in communication.

6. Common Mistakes and Tips

Common Mistakes

  1. Using the wrong particle
    • Incorrect: Noun に前提にして
    • Correct: Noun を前提にして Remember that is the correct particle to use with 前提にして.
  2. Confusing with similar expressions
    • **Mixing up with を基にして (wo moto ni shite) which means "based on".

Tips

  • Mnemonic Device: Think of "を前提にして" as "placing Noun as the premise". The particle marks Noun as what you're setting as the premise for the action.
  • Practice: Create sentences using scenarios where an assumption or condition is necessary.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • "Noun を前提にして" is used to express actions taken under the assumption of Noun.
  • It is a versatile structure applicable in various contexts.
  • Be careful with particles and do not confuse it with similar expressions.

Quick Recap Quiz

  1. What does "を前提にして" mean in English?
    • A) Without considering
    • B) Based on the premise of
    • C) Contrary to
    • Answer: B) Based on the premise of
  2. Choose the correct particle to fill in the blank: 彼の話__前提にして計画を立てる。
    • A) に
    • B) を
    • C) と
    • Answer: B) を
  3. Which of the following is a correct usage of "を前提にして"?
    • A) 天気が良いを前提にしてピクニックに行こう。
    • B) 天気が良いことを前提にしてピクニックに行こう。
    • Answer: B) 天気が良いことを前提にしてピクニックに行こう。

Feel free to create your own sentences using "Noun を前提にして" to become more comfortable with this grammar point!

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org