Japanese JLPT Grammar Point
Noun もさることながら Noun も (A mo saru koto nagara B mo)

Noun もさることながら Noun も (A mo saru koto nagara B mo)

Short explanation:

Meaning 'not only... but also'. Expresses that both Nouns are true or notable, but the second is particularly emphasized.

Formation:

Noun1 + もさることながら + Noun2 + も

Examples:

彼の歌唱力もさることながら、ダンスも素晴らしい。
Kare no kashou-ryoku mo saru koto nagara, dansu mo subarashii.
Not only his singing ability but also his dancing is wonderful.
このレストラン、味もさることながら、サービスもすばらしい。
Kono resutoran, aji mo saru koto nagara, saabisu mo subarashii.
At this restaurant, not only the taste but also the service is wonderful.
彼女の美しさもさることながら、その知性も魅力的だ。
Kanojo no utsukushisa mo saru koto nagara, sono chisei mo miryoku-teki da.
Not only her beauty but also her intelligence is attractive.
その映画、ストーリーもさることながら、音楽も素晴らしかった。
Sono eiga, sutoorii mo saru koto nagara, ongaku mo subarashikatta.
In that movie, not only the story but also the music was wonderful.

Long explanation:

The grammar point 'Noun もさることながら Noun も' is used to express that both Nouns are true, important or relevant. It can be translated as 'not only... but also' in English. However, among the two nouns, the one coming after 'もさることながら' is emphasized more in comparison to the one before it.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun もさることながら Noun も (A mo saru koto nagara B mo)

Japanese Grammar Point: Noun もさることながら Noun も (A mo saru koto nagara B mo)

Japanese Grammar Point: Noun もさることながら (Noun mo saru koto nagara)

1. Introduction

The grammar point もさることながら (mo saru koto nagara) is used to indicate that one thing is true, but another thing is also relevant or important. It can be translated as "not only A, but B as well." This structure emphasizes the importance of two different aspects or items in a sentence.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

The construction もさることながら consists of two parts:

  • : This particle means "also" or "too."
  • さることながら: This phrase emphasizes that while the first part (A) is indeed significant, the second part (B) should also be considered.

Structure

The basic structure follows this pattern:

Noun A もさることながら Noun B

This means: "While A is important, B is also important."

Formation Diagram

[Noun A] もさることながら [Noun B]
  ↑                              ↑
 (First Aspect)            (Second Aspect)

3. Comparative Analysis

Comparison with Similar Grammar Points

  • だけでなく (dake de naku): This means "not only" and is used in similar contexts, but it doesn't carry the same emphasis as もさることながら.

    • e.g., 本だけでなく、映画も好きです (Hon dake de naku, eiga mo suki desu) - "I like not only books but also movies."
  • だけでなく、~も (dake de naku, ~ mo): This structure operates similarly but does not emphasize the unexpected or higher degree found in もさることながら.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 彼の知識は豊富であることもさることながら、経験も大切です。
    • (Kare no chishiki wa houfu de aru koto mo saru koto nagara, keiken mo taisetsu desu.)
    • "Not only is his knowledge abundant, but experience is also important."
  2. Informal Context:
    • 料理もさることながら、彼女の笑顔が好きだ。
    • (Ryouri mo saru koto nagara, kanojo no egao ga suki da.)
    • "I like her smile as much as her cooking."
  3. Written Context:
    • 環境問題もさることながら、経済成長も考慮する必要があります。
    • (Kankyō mondai mo saru koto nagara, keizai seichō mo kōryo suru hitsuyō ga arimasu.)
    • "While environmental issues are important, we must also consider economic growth."
  4. Spoken Context:
    • 時間もさることながら、気持ちが大事だよ。
    • (Jikan mo saru koto nagara, kimochi ga daiji da yo.)
    • "Not only time, but feelings are important too."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

The use of もさることながら reflects the Japanese value of humility and consideration for multiple perspectives. Emphasizing multiple aspects demonstrates thoughtfulness, which is an important aspect of Japanese culture.

Idiomatic Expressions

While there aren't many idioms that use もさることながら directly, the concept of acknowledging multiple important factors resonates with the Japanese philosophy of balance and harmony in conversation and decision-making.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Common Mistake: Using だけ (dake) instead of もさることながら, leading to a statement that lacks the same level of emphasis or nuance.
  • Tip: Remember that もさることながら implies a significance beyond just "also." Keep in mind that it emphasizes the addition of another important factor.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Think of "saru" as “sari” (a garment that adds beauty), signifying that while one thing (like the garment) is valuable, there is more (the wearer) to consider.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • もさることながら highlights the significance of both parts of a comparison.
  • It's a more nuanced way to say “not only A, but also B.”
  • Useful for formal and informal contexts to express multifaceted appreciation.

Quick Recap Quiz

  1. What does もさることながら mean in English?
  2. Give an example of how you would use this grammar point in a sentence.
  3. What is a common mistake learners make when using this structure? By understanding and practicing もさることながら, learners can effectively convey the importance of multiple aspects in various contexts.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org