Japanese JLPT Grammar Point
Noun はさておき (~ wa sateoki)

Noun はさておき (~ wa sateoki)

Short explanation:

Means 'putting aside', 'aside from', 'notwithstanding'.

Formation:

Noun + はさておき

Examples:

試験の結果はさておき、この学期はとても学ぶことが多かった。
Shiken no kekka wa sateoki, kono gakki wa totemo manabu koto ga ookatta.
Aside from the exam results, I learned a lot this semester.
天候はさておき、明日のピクニックは楽しみにしています。
Tenkou wa sateoki, ashita no pikunikku wa tanoshimi ni shiteimasu.
Putting aside the weather, I am looking forward to tomorrow's picnic.
彼の性格はさておき、彼のスキルは認めざるを得ない。
Kare no seikaku wa sateoki, kare no sukiru wa mitomezaru wo enai.
Notwithstanding his personality, his skills are undeniable.
彼があまりにも遅いことはさておき、彼が来ると思われること自体が問題だ。
Kare ga amari ni mo osoi koto wa sateoki, kare ga kuru to omowareru koto jitai ga mondai da.
Aside from him being late, the issue is that he is expected to come at all.

Long explanation:

The grammar point 'Noun はさておき' is used when highlighting something as an exception from an overall generalization, or when putting aside a particular matter before progressing to another point of discussion. The literal translation would be 'putting Noun aside', 'aside from Noun' or 'notwithstanding Noun.'

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun はさておき (~ wa sateoki)

Japanese Grammar Point: Noun はさておき (~ wa sateoki)

Noun はさておき (~ wa sateoki)

1. Introduction

The Japanese grammar structure "Noun はさておき" is a useful expression that allows speakers to set aside a topic or issue for the moment in order to focus on something else. This can serve to downplay the significance of something or indicate that it is not the main point of discussion.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: The phrase "はさておき" can be translated as "putting aside", "leaving aside", or "for now". It indicates that the speaker is intentionally disregarding or de-emphasizing a certain topic, allowing them to shift focus to another matter that they consider more important.
  • Structure:
    • The basic formation is:
      • Noun + は + さておき
    • This structure implies that "Noun" will not be discussed or considered at this moment.

Formation Diagram

[ Subject (Noun) ] は さておき [ New Focus or Topic ]

3. Comparative Analysis

The expression "はさておき" is similar to the phrase "は置いておいて" (wa oite oite), which also means to set something aside but often carries a slightly different nuance related more to preparing for future discussion. In contrast, "はさておき" feels more immediate and emphasizes disregarding the topic right now.

Phrase Meaning Usage Context
Noun はさておき Putting aside Noun Current conversation focus
Noun は置いておいて Leaving Noun aside General future discussion

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 日本の経済問題はさておき、教育の重要性について話しましょう。
    • (Nihon no keizai mondai wa sateoki, kyōiku no jūyō-sei ni tsuite hanashimashou.)
    • "Putting aside Japan's economic issues, let's talk about the importance of education."
  2. Informal Context:
    • 旅行の計画はさておき、今週末に会う約束をしよう。
    • (Ryokō no keikaku wa sateoki, konshūmatsu ni au yakusoku o shiyou.)
    • "Let's set aside the travel plans and make a promise to meet this weekend."
  3. Written Context:
    • 環境問題はさておき、私たちは新しいテクノロジーを導入すべきです。
    • (Kankyō mondai wa sateoki, watashitachi wa atarashii tekunorojī o dōnyū subeki desu.)
    • "Leaving environmental issues aside, we should introduce new technology."
  4. Spoken Context:
    • 家庭内の問題はさておき、仕事をどうするか考えよう。
    • (Kateinai no mondai wa sateoki, shigoto o dō suru ka kangaeyou.)
    • "Putting family issues aside, let's think about what to do regarding work."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In the context of Japanese culture, the use of "はさておき" implies a hierarchy of topics, highlighting the importance of social harmony. When discussing issues, it is common to acknowledge less important topics politely to ensure that the discussion remains focused yet respectful.

Idiomatic Expressions

An idiomatic expression that emphasizes focusing on more pertinent issues might be:

  • それはそれとして (Sore wa sore to shite) - "As for that..."

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Frequent errors:
    • Using "は" instead of "が" can create confusion. "は" sets the framework of discussion, while "が" introduces a new topic.
    • Misplacing "さておき" can lead to misunderstandings about what is being disregarded.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device:
    • Think of "さておき" as "putting it on hold". Visualize putting something temporarily in a drawer to focus on what's currently on the table.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • "はさておき" is used to set aside a topic or issue for the current discussion.
  • It emphasizes moving to a new focus while implying the initial topic is less significant at the moment.

Quick Recap Quiz

  1. What does "Noun はさておき" imply in a conversation?
  2. How does "はさておき" differ from "は置いておいて"?
  3. Translate the following sentence: "Putting aside the budget issues, let's discuss the new project." Use this guide to deepen your understanding and practice using "はさておき" in various contexts!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org