Japanese JLPT Grammar Point
Noun はおろか~も (Noun wa oroka ~ mo)

Noun はおろか~も (Noun wa oroka ~ mo)

Short explanation:

'Not only...but also', 'not to mention', 'to say nothing of'

Formation:

Noun + はおろか + Noun + も

Examples:

絵を描くことはおろか、字さえ書けない。
E wo kaku koto wa oroka, ji sae kakenai.
He can't even write, let alone draw.
彼は英語はおろか、日本語もわからない。
Kare wa eigo wa oroka, nihongo mo wakaranai.
He doesn't understand Japanese, let alone English.
彼女は数学はおろか、算数も得意ではない。
Kanojo wa suugaku wa oroka, sansuu mo tokui dewa nai.
She is not good at arithmetic, let alone mathematics.
彼は走ることはおろか、歩くことも難しい。
Kare wa hashiru koto wa oroka, aruku koto mo muzukashii.
He has trouble walking, let alone running.

Long explanation:

The 'Noun はおろか~も' grammar point is used to list several items with the purpose of emphasizing the last point. It can be used with nouns, verbs, and adjectives in their non-past plain form. It's a way of saying 'not only... but also' or 'not to mention' in English.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: Noun はおろか~も (Noun wa oroka ~ mo)

Japanese Grammar Point: Noun はおろか~も (Noun wa oroka ~ mo)

Noun はおろか ~も (Noun wa oroka ~ mo)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the grammar point Noun はおろか ~も (Noun wa oroka ~ mo). This expression is used to emphasize that something is obvious or given, and even more so, something else is also true. It's similar to saying "let alone" or "not to mention" in English.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

Noun はおろか ~も is used to highlight that not only the first noun (which is often something obvious or minimal) but even the second noun (which is more extreme or unexpected) is applicable. It emphasizes the extent or degree of something, often in negative contexts.

  • English Equivalent:
    • "Let alone..."
    • "Not to mention..."
    • "Much less..."

Structure

The basic structure of this grammar point is:

Noun1 はおろか、Noun2 も / さえ / まで ~ (negative or affirmative statement)
  • Noun1 はおろか: "Far from Noun1"
  • Noun2 も / さえ / まで: "Even Noun2"
  • Statement: Conveys the action or state

Formation Diagram

Component Description
Noun1 The basic or obvious noun
はおろか Particle indicating emphasis
Noun2 The more extreme noun
も / さえ / まで Particle meaning "even"
Verb Phrase The action or state

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

1. Noun はもちろん (Noun wa mochiron)

  • Meaning: "Not only Noun1 but also Noun2"
  • Comparison: While both expressions indicate that something applies to multiple items, はおろか has a stronger emphasis, especially when highlighting that even something more extreme applies.

2. Noun どころか (Noun dokoro ka)

  • Meaning: "Far from Noun1, actually Noun2"
  • Comparison: どころか often indicates that reality is contrary to expectation, whereas はおろか emphasizes that even more extreme cases apply.

Differences

  • Emphasis Level:
    • はおろか > はもちろん
  • Usage Context:
    • はおろか is often used in negative contexts.
    • はもちろん can be used in both positive and negative contexts.

4. Examples in Context

Example 1: Negative Context

Japanese

彼は漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。

Romaji

Kare wa kanji wa oroka, hiragana sae yomenai.

English Translation

He can't even read hiragana, let alone kanji.


Example 2: Negative Context

Japanese

私は料理はおろか、卵をゆでることすらできない。

Romaji

Watashi wa ryōri wa oroka, tamago o yuderu koto sura dekinai.

English Translation

I can't even boil an egg, let alone cook.


Example 3: Affirmative Context

Japanese

この映画は日本はおろか、海外でも有名だ。

Romaji

Kono eiga wa Nihon wa oroka, kaigai demo yūmei da.

English Translation

This movie is famous not only in Japan but even overseas.


Example 4: Formal Context

Japanese

新しいプロジェクトは時間はおろか、予算も足りない。

Romaji

Atarashii purojekuto wa jikan wa oroka, yosan mo tarinai.

English Translation

For the new project, we lack budget, let alone time.


5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese communication, it's common to express oneself indirectly or emphasize points through contrast. Using はおろか allows speakers to stress the extent of a situation politely.

Levels of Politeness and Formality

  • Formal Writing: Suitable for essays, reports, and formal speeches.
  • Informal Speech: Can be used among friends to emphasize a point, but overuse may sound dramatic.

Idiomatic Expressions

While はおろか itself is a set phrase, it's often found in idiomatic expressions to accentuate insufficiency or highlight extremes.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Misplacing Particles: Using incorrect particles after nouns. Remember that はおろか follows the first noun, and , さえ, or まで precede the second noun.

    Incorrect:
    彼はおろか漢字、ひらがなさえ読めない。 Correct:
    彼は漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。

  • Context Misuse: Using はおろか in contexts where emphasis on extremes isn't appropriate.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device:
    Think of おろか as "oh no, not just that..."
  • Practice with Scales:
    Create sentences that move from less extreme to more extreme to get comfortable with the emphasis.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • Noun はおろか ~も is used to emphasize that not only Noun1, but even Noun2 (which is more extreme) applies.
  • It often appears in negative contexts but can be used affirmatively.
  • Proper particle placement is crucial for correct usage.

Quick Recap Quiz

Question 1

Translate the following sentence into English:

彼女は自転車はおろか、車も運転できる。

Answer

She can even drive a car, let alone ride a bicycle.


Question 2

Fill in the blanks with the correct particles:

彼は英語____おろか、日本語____話せない。

Answer

彼は英語おろか、日本語話せない。


Conclusion

By understanding and practicing Noun はおろか ~も, you'll be able to emphasize points more effectively and express contrasts in Japanese with greater nuance. Try incorporating this grammar point into your daily conversations or writing exercises to become more familiar with its usage.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org