New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: Noun だけではすまない (Noun dake dewa sumanai)
In Japanese, expressions often convey nuances beyond direct translation. One such grammar point is "Noun だけではすまない". This expression is used to indicate that something cannot be settled with just the noun mentioned; more action or consequence is expected or required.
Noun + だけではすまない
Component | Explanation |
---|---|
Noun | The item/action that's insufficient |
だけでは | "not just" |
すまない | "won't end," "can't be settled," "not enough" |
Japanese:
会社に損害を与えたのだから、謝罪だけではすまない。
Reading:
かいしゃに そんがいを あたえたのだから、しゃざい だけでは すまない。
English Translation:
Because you caused damage to the company, an apology alone won't suffice.
Japanese:
今回のミスはただの注意だけではすまないよ。
Reading:
こんかいの ミスは ただの ちゅうい だけでは すまないよ。
English Translation:
This time's mistake can't be settled with just a simple warning.
Japanese:
環境問題は一国だけではすまない、世界全体で取り組む必要がある。
Reading:
かんきょうもんだいは いっこく だけでは すまない、せかいぜんたいで とりくむ ひつようがある。
English Translation:
Environmental issues can't be addressed by just one country; the entire world needs to tackle them.
In Japanese culture, responsibility and harmony are highly valued. When someone causes inconvenience or harm, merely apologizing may not be considered sufficient. "だけではすまない" reflects the cultural expectation that one must take appropriate actions to make amends, beyond just words.
Answers:
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2025 @hanabira.org