Japanese JLPT Grammar Point
A。それで B。 (~sore de)

A。それで B。 (~sore de)

Short explanation:

Express a sequence of events; 'and then', 'so', 'because of that'.

Formation:

Sentence A +。それで+ Sentence B。

Examples:

昨日は雨が降っていた。それで公園に行かなかった。
Kinou wa ame ga futte ita. Sore de kouen ni ikanakatta.
It was raining yesterday. So, I didn't go to the park.
試験に落ちた。それで再試験を受けなければならない。
Shiken ni ochita. Sore de sai shiken wo ukenakereba naranai.
I failed the exam. So, I have to take a re-exam.
部屋が寒かった。それで暖房をつけた。
Heya ga samukatta. Sore de danbou wo tsuketa.
The room was cold. So, I turned on the heater.
今日は休みだ。それで映画を見に行く。
Kyou wa yasumi da. Sore de eiga wo mi ni iku.
Today is a holiday. So, I'm going to watch a movie.

Long explanation:

The A。それで B。grammar point is used to connect two sentences or events, expressing a sequence of events or explaining the reason for the second event based on the first event. Essentially, it means 'and then', 'so', or 'because of that' in English.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: A。それで B。 (~sore de)

Japanese Grammar Point: A。それで B。 (~sore de)

A。それで B。 (~sore de)

1. Introduction

The expression "A。それで B。" (sore de) is a common grammatical structure in Japanese that translates roughly to "A. Therefore, B." in English. It is used to indicate a causal relationship between two statements, where the second statement logically follows from the first.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: "それで" (sore de) connects two sentences where the second is a result or consequence of the first. It is akin to saying "therefore" or "for that reason" in English.

  • Structure:

    • A (cause) + それで (sore de) + B (effect)

Formation Diagram:

   +------------------+
   |        A         |
   |  (Cause Statement)|
   +------------------+
            |
            V
       それで (sore de)
            |
            V
   +------------------+
   |        B         |
   |  (Effect Statement)|
   +------------------+

3. Comparative Analysis

Compare with Similar Grammar Points

  • だから (dakara): Also indicates a conclusion or result, but is slightly less formal than "それで".

    • Example: 眠いです。だから、寝ます。 (I'm sleepy, so I will sleep.)
  • ので (node): Used to indicate a reason, but more formal. This structure tends to be used when providing reasons.

    • Example: 眠いので、寝ます。 (Since I'm sleepy, I will sleep.)

Key Differences

  • それで specifically links cause and effect in a more conversational manner, while なので and だから emphasize reasoning or justification.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 彼は忙しいです。それで、来られません。
      ("He is busy. Therefore, he cannot come.")
  2. Informal Context:
    • 昨日、遅くまで遊んでいた。それで、今日は寝坊した。
      ("I was playing late yesterday. Therefore, I overslept today.")
  3. Spoken Context:
    • 今日は寒い。それで、コートを着ていく。
      ("It's cold today. Therefore, I'm going to wear a coat.")
  4. Written Context:
    • その問題は難しい。それで、解決するのに時間がかかります。
      ("That problem is difficult. Therefore, it takes time to solve.")

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

Using "それで" can sometimes convey a casual tone, making it appropriate for informal communications. In professional or formal settings, opting for "だから" or "ので" may be more suitable to maintain politeness.

Levels of Politeness

  • "それで" is versatile but best for a neutral-to-casual level of politeness.
  • When in doubt, using ので can express more respect, especially when addressing someone of higher status.

Idiomatic Expressions

  • "それでいい" (sore de ii) translates to "That's fine with me", showing acceptance of a situation based on prior statements.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Mixing up "それで" with "だから" can occur; remember that "それで" is often more casual and directly results-driven.
  • Learners may omit the subject in informal settings; while this is common in spoken Japanese, ensure clarity.

Learning Strategies

  • To remember the use of "それで," think of a cause-and-effect scenario in everyday life (e.g., "It rained, therefore we stayed inside.").

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • "A。それで B。" (sore de) expresses a cause-and-effect relationship.
  • It is versatile for both spoken and written Japanese, primarily in casual settings.
  • Understanding the nuances between "それで," "だから," and "ので" can enhance your communication effectiveness.

Quick Recap Quiz

  1. What does "それで" mean in English?
  2. Can you give an example of a sentence using "それで"?
  3. How does "それで" differ from "だから"? Feel free to engage with these questions to reinforce your understanding!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org