Japanese JLPT Grammar Point
A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

Short explanation:

This phrase translates to 'rather than say A, it's more like B' or 'whether to call it A or B'.

Formation:

Phrase A + というか, + Phrase B + というか

Examples:

彼は無礼というか、直接的というか、とにかく彼の言葉はすごくはっきりとしてます。
Kare wa burei to iu ka, chokusetsuteki to iu ka, tonikaku kare no kotoba wa sugoku hakkiri to shiteimasu.
He is, rather than rude, more like direct; anyway, his words are very clear.
この映画は面白いというか、変というか、とにかく見てみなければならない。
Kono eiga wa omoshiroi to iu ka, hen to iu ka, tonikaku mite minakereba naranai.
This movie is interesting, or should I say strange, but anyway, you have to see it.
彼の絵は素晴らしいというか、驚くべきというか、本当に一見の価値あり。
Kare no e wa subarashii to iu ka, odoroku beki to iu ka, hontou ni ikken no kachi ari.
His paintings are wonderful, or should I say amazing, definitely worth a look.
彼女のコスチュームはかわいいというか、個性的というか、とにかく注目の的だった。
Kanojo no kosuchuumu wa kawaii to iu ka, koseiteki to iu ka, tonikaku chumoku no mokuteki datta.
Her costume was cute, or should I say unique, but anyway, it was the center of attention.

Long explanation:

The 'A というか B というか' grammar point is used to present two conceivable expressions or feelings about a situation. It is often used when one expression doesn't fully capture the speaker's intent. It could be translated as 'rather than say A, it's more like B' or 'whether to call it A or B'.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

Japanese Grammar Point: A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

A というか B というか (A to iu ka B to iu ka)

1. Introduction

The expression A というか B というか is a Japanese grammar pattern used to present two possible descriptions or interpretations of something. It allows the speaker to express uncertainty or to offer alternative ways of describing a situation, object, or person. This structure is akin to saying "or rather" or "or maybe" in English.

2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • A というか B というか is used when the speaker wants to convey that both A and B are suitable descriptions, or when they're unsure which expression is more appropriate.
  • It reflects the speaker's attempt to accurately describe something by providing multiple perspectives.

Structure

The basic structure is:

A というか B というか
  • A and B can be nouns, adjectives, or verbs in their plain forms.
  • The phrases というか function as "or rather" or "or maybe".

Formation Diagram

Component Function
A First possible description
というか "or perhaps I should say"
B Second possible description
というか "or perhaps I should say"
(rest of sentence) Conclusion based on A and B

Visual Aid

[Description A] というか [Description B] というか、[conclusion/remark].

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  • A と言えば B: "Speaking of A, B"
  • A というより B: "Rather than A, B"

Differences

  • A というか B というか: Presents two descriptions without prioritizing either; both are equally possible.
  • A というより B: Corrects A by emphasizing that B is more accurate. Example:
  • A というか B というか: あの人は親切というか、おせっかいというか、よく世話を焼いてくれる。
    • "That person is kind, or perhaps meddlesome—they often take care of things for others."
  • A というより B: あの人は親切というより、おせっかいだ。
    • "That person is not so much kind as they are meddlesome."

4. Examples in Context

Example 1: Describing a Person (Informal)

Japanese: 彼は元気というか、うるさいというか、とにかく賑やかな人だ。 Romaji: Kare wa genki to iu ka, urusai to iu ka, tonikaku nigiyaka na hito da. English: He's energetic, or maybe noisy—in any case, he's a lively person.


Example 2: Discussing Weather (Formal)

Japanese: 今日の天気は涼しいというか、寒いというか、薄着だとちょっと寒いですね。 Romaji: Kyō no tenki wa suzushii to iu ka, samui to iu ka, usugi da to chotto samui desu ne. English: Today's weather is cool, or perhaps cold—if you're lightly dressed, it's a bit chilly, isn't it?

Example 3: Expressing Uncertainty (Written)

Japanese: 彼の言葉は冗談というか、本気というか、判断が難しい。 Romaji: Kare no kotoba wa jōdan to iu ka, honki to iu ka, handan ga muzukashii. English: His words are a joke, or maybe serious—it's hard to tell.

Example 4: Reflecting on an Event (Conversational)

Japanese: あの映画は面白いというか、変というか、独特な作品だった。 Romaji: Ano eiga wa omoshiroi to iu ka, hen to iu ka, dokutoku na sakuhin datta. English: That movie was interesting, or perhaps strange—it was a unique work.

Example 5: Describing Feelings (Informal)

Japanese: テストの結果は嬉しいというか、ほっとしたというか、複雑な気分だ。 Romaji: Tesuto no kekka wa ureshii to iu ka, hotto shita to iu ka, fukuzatsu na kibun da. English: The test results make me happy, or maybe relieved—it's a complicated feeling.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • Indirect Communication: This grammar point reflects the Japanese cultural preference for indirectness and nuance in communication. By offering multiple descriptions, the speaker avoids being overly direct or assertive.
  • Politeness: It allows the speaker to soften their statements, making them sound more considerate and less definitive.

Levels of Politeness and Formality

  • Formal Contexts: Can be used in formal writing or speeches by adjusting the surrounding language to match the level of formality.
  • Informal Contexts: Commonly used in everyday conversation among friends or peers.

Idiomatic Expressions

  • というかなんというか: An extension meaning "or whatever you call it," used when the speaker can't find the exact words.

    Example: 彼は優しいというかなんというか、不思議な人だ。

    "He's kind or something—he's a mysterious person."

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Using Unrelated Descriptions
    • Mistake: 彼は高いというか、速いというか、すごい選手だ。
    • Explanation: "Tall" and "fast" are unrelated in this context.
    • Correction: 彼は速いというか、俊敏というか、すごい選手だ。
      • "He's fast, or maybe agile—he's an amazing athlete."
  2. Incorrect Placement
    • Mistake: というか彼は面白い、というか優しい。
    • Explanation: The structure is disjointed and lacks conclusion.
    • Correction: 彼は面白いというか、優しいというか、不思議な人だ。
      • "He's funny, or maybe kind—he's a curious person."

Learning Strategies

  • Pair Related Words: When using this structure, choose words that are related or contrasting to provide a meaningful comparison.
  • Listen and Imitate: Pay attention to native speakers using this pattern to understand the natural flow.
  • Practice with Examples: Create your own sentences using familiar adjectives or nouns to describe people or things.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • Function: A というか B というか is used to present alternative descriptions or express uncertainty.
  • Structure: Both A and B should be coherent and provide meaningful options.
  • Usage: Suitable for both formal and informal contexts; reflects cultural nuances of indirectness.

Quick Recap Quiz

  1. What does the grammar pattern A というか B というか express?
    • a) Certainty about a description
    • b) Alternative descriptions or uncertainty
    • c) Emphasis on the superiority of B over A
  2. Fill in the blanks: 彼の部屋は______というか、______というか、とにかく物が多い。 (Hint: Use words meaning "messy" and "disorganized")
  3. True or False: In A というか B というか, A and B must be opposites.

Answers

  1. b) Alternative descriptions or uncertainty

  2. 散らかっているというか、雑然としているというか

    "His room is messy, or perhaps disorganized—in any case, there's a lot of stuff."

  3. False: A and B can be similar or contrasting but should be relevant to each other.


By understanding and practicing A というか B というか, you can add nuance to your Japanese communication, expressing subtlety and cultural sophistication in your descriptions.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org