Japanese JLPT Grammar Point
~切れない (~kirenai)

~切れない (~kirenai)

Short explanation:

Expresses inability to completely finish or do something.

Formation:

Verb-stem + 切れない

Examples:

この本を一晩で読み切れない。
Kono hon wo hitoban de yomikirenai.
I cannot finish reading this book in one night.
彼は泣き切れないほど嬉しかった。
Kare wa nakikirenai hodo ureshikatta.
He was so happy that he couldn't stop crying.
この部屋を一日で掃除し切れない。
Kono heya wo ichinichi de soujishikirenai.
I cannot finish cleaning this room in one day.
彼女は話し切れないほどの悩みがある。
Kanojo wa hanashikirenai hodo no nayami ga aru.
She has so many worries that she can't finish talking about them.

Long explanation:

The ~切れない grammar point is used to express the inability to fully complete, finish or do something. It is formed by attaching 切れない to the stem of a verb. It often implies that while some of the action is done, finishing it completely is not possible for some reason.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~切れない (~kirenai)

Japanese Grammar Point: ~切れない (~kirenai)

~切れない (~kirenai)


1. Introduction

In this lesson, we'll explore the Japanese grammar point ~切れない (~kirenai). This expression is used to indicate that something cannot be completely done or that an action cannot be fully completed due to its sheer amount or difficulty. Mastering this grammar point will enhance your ability to express limitations and capacities in Japanese.

2. Core Grammar Explanation

Meaning

~切れない conveys the meaning of "unable to do something entirely" or "cannot finish doing something" because it's too much or overwhelming. It emphasizes the inability to complete an action fully.

Structure

Formation

To form ~切れない, attach 切れない (kirenai) to the verb stem (the ます-form of the verb without ます). Structure Diagram:

Verb Stem + 切れない

Example Formation: | Verb (Dictionary Form) | Verb Stem (ます-form without ます) | + 切れない | Resulting Verb | |------------------------|----------------------------------|------------|----------------| | 食べる (taberu) | 食べ (tabe) | 切れない | 食べ切れない | | 読む (yomu) | 読み (yomi) | 切れない | 読み切れない | | 書く (kaku) | 書き (kaki) | 切れない | 書き切れない |

3. Comparative Analysis

Comparing ~切れない with Similar Grammar Points

  • ~きる (~kiru):
    • Meaning: To do something completely or thoroughly.
    • Example: 食べきる (tabe-kiru) — "to eat everything," "to finish eating."
  • ~切れない (~kirenai):
    • Meaning: Unable to do something completely; cannot finish.
    • Example: 食べ切れない (tabe-kirenai) — "can't eat it all," "unable to finish eating." Note: Using ~きる expresses completion, while ~切れない expresses the inability to reach completion.

4. Examples in Context

Here are some example sentences demonstrating ~切れない in various contexts.

Example 1: 食べ切れない (tabe-kirenai)

  • Japanese: このケーキは大きすぎて、一人では食べ切れない。
  • Romaji: Kono kēki wa ōkisugite, hitori de wa tabe-kirenai.
  • Translation: This cake is too big; I can't finish it by myself.

Example 2: 読み切れない (yomi-kirenai)

  • Japanese: 彼からの長いメールはとても読み切れない。
  • Romaji: Kare kara no nagai mēru wa totemo yomi-kirenai.
  • Translation: I can't possibly finish reading his long email.

Example 3: 書き切れない (kaki-kirenai)

  • Japanese: 旅行の思い出はたくさんありすぎて、日記に書き切れない。
  • Romaji: Ryokō no omoide wa takusan arisugite, nikki ni kaki-kirenai.
  • Translation: I have so many travel memories that I can't write them all in my diary.

Example 4: 使い切れない (tsukai-kirenai)

  • Japanese: こんなに多くのポイントは使い切れない。
  • Romaji: Konna ni ōku no pointo wa tsukai-kirenai.
  • Translation: I can't use up this many points.

Example 5: 覚え切れない (oboe-kirenai)

  • Japanese: 漢字が多すぎて、全部は覚え切れない。
  • Romaji: Kanji ga ōsugite, zenbu wa oboe-kirenai.
  • Translation: There are too many kanji; I can't memorize them all.

5. Cultural Notes

Politeness and Formality

  • Neutral Usage: ~切れない is used in both casual and formal situations.
  • Adjusting Formality: To make the sentence more polite, use the polite form of the verb after ~切れない.
    • Example: 食べ切れません (tabe-kiremasen) — Formal/polite negative form.

Cultural Relevance

In Japanese culture, expressing one's limitations politely is important. Using ~切れない allows speakers to convey inability without directly refusing or causing offense.

Idiomatic Expressions

  • 思い切れない (omoi-kirenai): Cannot forget or get over someone/something completely.
    • Example: 初恋の人のことが思い切れない。
    • Translation: I can't completely get over my first love.

6. Common Mistakes and Tips

Common Mistakes

  1. Using the Dictionary Form Instead of the Verb Stem
    • Incorrect: 食べる切れない (taberu-kirenai)
    • Correct: 食べ切れない (tabe-kirenai)
  2. Confusing with 切らない (kiranai), the Negative Form of 切る (kiru)
    • 切らない (kiranai): Means "do not cut."
    • 切れない (kirenai): Means "cannot completely do."

Tips for Avoiding Mistakes

  • Remember the Verb Stem: Always use the verb stem (ます-form without ます) before attaching 切れない.
  • Associate 切れない with Completion: Think of 切る (kiru) as "to cut through" or "to finish," so 切れない implies "can't cut through" or "can't finish."

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~切れない (~kirenai) is used to express that an action cannot be completed in its entirety.
  • Formed by attaching 切れない to the verb stem.
  • It emphasizes limitations due to quantity, difficulty, or capacity.

Quick Recap Quiz

  1. How do you form ~切れない with a verb?
  2. What does 読み切れない mean?
  3. Create a sentence using ~切れない with the verb 使う (tsukau).

Answers

  1. Attach 切れない to the verb stem (ます-form without ます).
  2. "Cannot finish reading" or "unable to read it all."
  3. Possible Answer:
    • Japanese: こんなに多くの資料は一日では使い切れない。
    • Romaji: Konna ni ōku no shiryō wa ichi-nichi de wa tsukai-kirenai.
    • Translation: I can't go through all these materials in one day.

By understanding and practicing ~切れない, you'll be able to express limitations and the inability to complete actions, adding nuance to your Japanese communication skills.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org