Japanese JLPT Grammar Point
~んだって (〜n datte)

~んだって (〜n datte)

Short explanation:

Used to convey information heard from someone else; 'I heard', 'They said'.

Formation:

Verb-casual + んだって, い-Adjective + んだって, な-Adjective + なんだって, Noun + なんだって

Examples:

彼は東京に行くんだって。
Kare wa Toukyou ni iku n datte.
I heard he's going to Tokyo.
この映画、面白いんだって。
Kono eiga, omoshiroi n datte.
I heard this movie is interesting.
彼女は有名な歌手なんだって。
Kanojo wa yuumei na kashu na n datte.
I heard she's a famous singer.
あのレストラン、夜景がきれいなんだって。
Ano resutoran, yakei ga kirei na n datte.
I heard the night view at that restaurant is beautiful.

Long explanation:

The ~んだって grammar point is used to convey information that the speaker has heard from someone else. It can be seen as the combination of explanatory のだ (んだ) and the informal quoting particle って. It can be translated as 'I heard' or 'They said' in English. The formation differs depending on whether it is used with a verb, い-adjective, な-adjective, or noun.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~んだって (〜n datte)

Japanese Grammar Point: ~んだって (〜n datte)

Grammar Point: 〜んだって (〜n datte)

1. Introduction

The grammar point 〜んだって (〜n datte) is often used in conversational Japanese to convey hearsay or information that someone else has told the speaker. It's a casual expression that can be used among friends or in informal settings.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: It roughly translates to "I heard that..." or "They say that..." in English. It indicates that the speaker is relaying information that wasn't originally their own.
  • Structure: The structure consists of the casual form of a verb or adjective followed by んだって.

Formation

  1. For Verbs:
    • Casual non-past form (dictionary form) + んだって
    • Example: 行く (iku) → 行くんだって (iku n datte) = "I heard you are going."
  2. For Adjectives:
    • Casual form (na-adjectives use “だ” and i-adjectives stay the same) + んだって
    • Example: いい (ii) → いいんだって (ii n datte) = "I heard it's good."
  3. For Nouns:
    • Noun + だ + んだって
    • Example: 学生 (gakusei) → 学生なんだって (gakusei n datte) = "I heard they are a student."

Visual Aid: Formation Diagram

Type Structure Example Translation
Verb Verb + んだって 行くんだって (iku n datte) "I heard you are going."
I-adjective I-adjective + んだって いいんだって (ii n datte) "I heard it's good."
Na-adjective Na-adjective + なんだって 元気なんだって (genki n datte) "I heard they are healthy."
Noun Noun + だ + んだって 学生なんだって (gakusei n datte) "I heard they are a student."

3. Comparative Analysis

  • Similar Expression: 〜と言っていた (〜to itteita)

    • While both expressions convey hearsay, 〜んだって is more casual and often used in daily conversation, whereas 〜と言っていた is more formal.
  • Example Contrast:

    • 彼は行くんだって。 (Kare wa iku n datte.) - "I heard he's going."
    • 彼は行くと言っていた。 (Kare wa iku to itteita.) - "He said he is going."

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Casual conversation:
    • 彼女は明日来るんだって。
      (Kanojo wa ashita kuru n datte.)
      • "I heard she is coming tomorrow."
  2. In a group setting:
    • 先生がテストがあるんだって。
      (Sensei ga tesuto ga aru n datte.)
      • "I heard that the teacher said there will be a test."
  3. Discussion among friends:
    • その映画は面白いんだって。
      (Sono eiga wa omoshiroi n datte.)
      • "I heard that movie is interesting."
  4. In a casual email:
    • あなたは新しい仕事を探しているんだって。
      (Anata wa atarashii shigoto o sagashite iru n datte.)
      • "I heard you are looking for a new job."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, relaying information from others can maintain social harmony and provide context in conversations. 〜んだって is therefore useful for sharing news without asserting one’s own opinion too strongly.

Levels of Politeness

  • This expression is informal, making it inappropriate in formal situations such as business meetings. Instead, opt for more formal alternatives.

Idiomatic Expressions

While this specific grammar point doesn’t have idiomatic expressions, it is common in dialogues found in anime or manga where characters are sharing news with each other.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Mistake: Confusing it with 〜と言ってた (to ittetada).
    • Correction: Remember that 〜んだって is for casual reporting of hearsay, while 〜と言ってた is for directly quoting someone.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Associate 〜んだって with "I’m relaying info." (The 'n' can remind you of "news".)

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • 〜んだって is a casual way to convey hearsay.
  • Structure varies slightly depending on whether you're using a verb, adjective, or noun.
  • Best for informal contexts; avoid in formal situations.

Quick Recap Quiz

  1. How do you say "I heard they are friends" using 〜んだって?
  2. Which is more formal: 〜んだって or 〜と言っていた?
  3. Provide an example using an i-adjective with 〜んだって. Feel free to review and practice using the grammar point in different contexts!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org