Japanese JLPT Grammar Point
~はまだしも (〜wa mada shimo)

~はまだしも (〜wa mada shimo)

Short explanation:

Expresses that although the first item is somewhat understandable or acceptable, the second item is not.

Formation:

Noun1 + はまだしも + Noun2

Examples:

失敗するのはまだしも、やらないで後悔する方がつらい。
Shippai suru no wa mada shimo, yaranai de koukai suru hou ga tsurai.
Failing is one thing, but it's even harder to not try and regret it later.
このピザは野菜が少ないのはまだしも、味も悪い。
Kono piza wa yasai ga sukunai no wa mada shimo, aji mo warui.
It's not just that this pizza has few vegetables, the taste is also bad.
たまに遅刻するのはまだしも、連絡もせずに遅刻するのは許せない。
Tama ni chikoku suru no wa mada shimo, renraku mo sezu ni chikoku suru no wa yurusenai.
Being late occasionally is still understandable, but being late without contacting is unforgivable.
難しい質問に答えられないのはまだしも、簡単な質問にも答えられないのは問題だ。
Muzukashii shitsumon ni kotaerarenai no wa mada shimo, kantan na shitsumon ni mo kotaerarenai no wa mondai da.
It's one thing to not be able to answer difficult questions, but it's a problem if you can't even answer simple ones.

Long explanation:

The ~はまだしも grammar point is used to show comparison between two items or situations. It implies that while the first item or situation is somewhat understandable, acceptable, or bearable, the second one is not. It is generally used when expressing a preference or evaluating the consequences of different actions or choices.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~はまだしも (〜wa mada shimo)

Japanese Grammar Point: ~はまだしも (〜wa mada shimo)

~はまだしも (〜wa mada shimo)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the Japanese grammar point ~はまだしも (〜wa mada shimo). This expression is used to compare two situations, where one is considered acceptable or tolerable, while the other is not. Understanding this grammar point will help you express nuanced opinions and preferences in Japanese.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

~はまだしも is used to express that while A might be acceptable or tolerable, B is not. It highlights a contrast where the first item is somewhat acceptable, but the second surpasses the speaker's threshold of acceptance.

  • English Equivalent: "might be acceptable, but...", "would be tolerable, but...", "it's one thing to..., but..."

Structure

The basic structure is:

Noun + はまだしも + [B]
  • Noun (A): The acceptable or tolerable condition.
  • [B]: The unacceptable or intolerable condition that follows.

Formation Diagram

Part Example Description
Noun (A) 私の発音(わたしのはつおん) The acceptable condition (my pronunciation)
はまだしも はまだしも Indicates that A is acceptable, but...
[B] 彼の発音(かれのはつおん)は聞けない The unacceptable condition (his pronunciation is unbearable)

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  1. ~ならともかく(~ならともかく)
    • Usage: Used to express that while A might be acceptable, B is not.
    • Difference: ~ならともかく can be used with verbs and adjectives, whereas ~はまだしも is primarily used with nouns.
  2. ~はいいとして(~はいいとして)
    • Usage: Means "leaving aside A, B is...".
    • Difference: Focuses on setting aside the first point to discuss the second, whereas ~はまだしも emphasizes that A is acceptable in contrast to B.

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. Formal - Written
    • Japanese: 雨の日はまだしも、雪の日に運転するのは危険です。
    • Reading: あめのひはまだしも、ゆきのひにうんてんするのはきけんです。
    • Translation: It's one thing to drive on a rainy day, but driving on a snowy day is dangerous.
  2. Formal - Spoken
    • Japanese: 数ページのレポートはまだしも、50ページの論文を書くのは大変です。
    • Reading: すうページのレポートはまだしも、50ページのろんぶんをかくのはたいへんです。
    • Translation: Writing a few-page report might be manageable, but writing a 50-page thesis is tough.
  3. Informal - Spoken
    • Japanese: 英語はまだしも、フランス語は全然わからないよ。
    • Reading: えいごはまだしも、フランスごはぜんぜんわからないよ。
    • Translation: I might get by in English, but I have no clue about French.
  4. Informal - Written
    • Japanese: 歩いて行くのはまだしも、走るなんて無理。
    • Reading: あるいていくのはまだしも、はしるなんてむり。
    • Translation: Walking there might be okay, but running is impossible.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese communication, there is often a strong emphasis on expressing opinions politely and indirectly. ~はまだしも allows the speaker to gently contrast two situations without outright rejecting or criticizing the second condition harshly.

Idiomatic Expressions

  • 冗談はまだしも、本気でそう思っているのですか?
    • It's one thing to joke, but do you seriously think that? This expression is commonly used to soften criticism or express concern without being confrontational.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Using Verbs or Adjectives Directly Incorrect: 食べるはまだしも、買うのは高すぎる。 Correct: 試食(ししょく)はまだしも、買うのは高すぎる。 Tip: Since ~はまだしも is primarily used with nouns, convert verbs or adjectives into noun forms when necessary.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device Think of まだ (still) and しも (even). So, "A is still okay, but even B is too much."
  • Practice with Comparisons Create sentences comparing two scenarios, focusing on where one is acceptable and the other is not.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~はまだしも is used to express that while A is acceptable, B is not.
  • It is mainly used with nouns.
  • Helps in making polite contrasts or expressing reservations.

Quick Recap Quiz

  1. What is the primary usage of ~はまだしも?
    • Answer: To state that while A is acceptable or tolerable, B is not.
  2. Is ~はまだしも generally used with verbs, adjectives, or nouns?
    • Answer: Nouns.
  3. Translate the following sentence:
    • Japanese: 初心者はまだしも、プロがこんなミスをするなんて。
    • Answer: It's one thing for a beginner, but for a professional to make such a mistake...

Feel free to create your own sentences using ~はまだしも to solidify your understanding!

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org