Japanese JLPT Grammar Point
~にしても (〜ni shitemo)

~にしても (〜ni shitemo)

Short explanation:

Expresses 'even if', 'no matter', 'regardless of'

Formation:

Verb-casual + にしても, い-Adjective + にしても, な-Adjective + だにしても, Noun + だにしても

Examples:

雨が降るにしても、学校へ行かなければなりません。
Ame ga furu ni shitemo, gakkou e ikanakereba narimasen.
Even if it rains, I have to go to school.
彼女が怒っているにしても、話し合いは避けられない。
Kanojo ga okotte iru ni shitemo, hanashiai wa sakerarenai.
Even if she is angry, we can't avoid talking.
このレストランが高いだにしても、料理の質がよくておすすめです。
Kono resutoran ga takai da ni shitemo, ryouri no shitsu ga yokute osusume desu.
Even if this restaurant is expensive, I recommend it because the quality of the food is good.
彼が有名だにしても、彼の私生活について話すのは失礼だ。
Kare ga yuumei da ni shitemo, kare no shiseikatsu ni tsuite hanasu no wa shitsurei da.
Even if he is famous, it's rude to talk about his private life.

Long explanation:

The ~にしても grammar point is used to express that even if a certain condition is true or a certain situation occurs, the outcome will not change. It can be translated as 'even if', 'no matter', or 'regardless of' in English. The formation differs depending on whether it is used with a verb, い-adjective, な-adjective, or noun.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~にしても (〜ni shitemo)

Japanese Grammar Point: ~にしても (〜ni shitemo)

Grammar Point: ~にしても (~ni shitemo)

1. Introduction

The Japanese grammar point ~にしても (~ni shitemo) is used to express concession or contrast, similar to the English phrase "even if" or "even though". It indicates that regardless of the situation or condition stated, the conclusion or outcome will remain unchanged.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Meaning: The phrase indicates that something applies regardless of the circumstances. It introduces a condition that is acknowledged but does not change the main point being made.

  • Structure:

    • The structure generally follows this form:
      • [Noun/Verb て-form] + にしても
    • For verbs, the て-form is required.

Formation Diagram

[Noun/Verb て-form] + にしても → "even if/as for"
Element Description
Noun/Verb て-form The subject or action relevant to the situation.
にしても The conjunction indicating concession or contrast.

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  • ~としても (to shitemo): Similar to ~にしても, but often used for hypothetical or conditional situations.

    • Example: 彼が来るとしても、遅れるでしょう。 (Even if he comes, he will be late.)
  • ~でも (demo): More casual and can be used in a broader sense.

    • Example: 雨でも行きます。 (I will go even if it rains.)

Differences

  • Context: ~にしても is more formal and often used in written language compared to ~でも.
  • Usage: ~にしても tends to be more specific about acknowledging a point before contrasting it, while ~でも can be used in a broader context.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 経済的な問題にしても、私たちは解決策を見つけなければならない。
    • (Even in terms of economic issues, we must find a solution.)
  2. Informal Context:
    • 友達にしても、あまり遠慮しないで。
    • (Even with friends, don’t hesitate too much.)
  3. Written Context:
    • この条件にしても、彼はまだ参加を拒否している。
    • (Even under these conditions, he still refuses to participate.)
  4. Spoken Context:
    • テストにしても、もっと勉強すればよかった。
    • (Even for the test, I should have studied more.)

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • Politeness and Formality: Using ~にしても is a more polite and formal way of expressing a point of contrast, so you might find it in news reports, presentations, or formal discussions.

Idiomatic Expressions

  • Though there aren't many direct idiomatic expressions using ~にしても, one can often substitute it with phrases that serve a similar contrastive purpose in various discussions.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Common Mistake: Using the plain form of a verb instead of the て-form.
    • Incorrect: 明日行くにしても、早く寝ます。
    • Correct: 明日行くにしても、早く寝ます。

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: To remember this grammar point, think of "N" (for noun) or "V" (for verb) leading to an outcome despite the circumstances: "N/V + ni shitemo = Even if N/V, still X."

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • The grammar point ~にしても expresses concession or contrast and indicates that the outcome remains the same despite acknowledged conditions.
  • It is formed using the noun or verb て-form followed by にしても.
  • It is often used in formal contexts and carries levels of politeness.

Quick Recap Quiz

  1. Translate this sentence: 彼が忙しいにしても、連絡をくれるべきだ。
  2. Fill in the blank: 雨が降る___、試合は続ける。 (Choose the correct form: にしても/としても)
  3. True or False: ~にしても can be used casually among friends.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org