Processing keyword: ~ないこともない (〜nai koto mo nai)
Japanese Grammar Point: ~ないこともない (〜nai koto mo nai)
1. Introduction
Welcome to today's lesson on the Japanese grammar point ~ないこともない (~nai koto mo nai). This expression is a double negative construction used to convey that something is not impossible or that you don't entirely disagree with something. It's a nuanced way to express possibility or agreement, often implying hesitation or reservation.
2. Core Grammar Explanation
Meaning
~ないこともない translates to:
- "It's not that I can't..."
- "It's not impossible to..."
- "I don't completely disagree..." It expresses a subtle affirmation, suggesting that while something may not be preferred or easy, it is possible or acceptable.
Structure
The structure involves attaching こともない to the ない-form of a verb or adjective.
Formation Diagram
- Verb (ない-form) + こともない
Verb Dictionary Form ない-form + こともない Meaning 食べる (to eat) 食べない 食べないこともない "It's not that I can't eat..." 行く (to go) 行かない 行かないこともない "It's not impossible to go..." 考える (to think) 考えない 考えないこともない "It's not that I won't consider..." - Adjective (~くない) + こともない
Adjective Negative Form + こともない Meaning 高い (expensive) 高くない 高くないこともない "It's not that it's not expensive..." 難しい (difficult) 難しくない 難しくないこともない "It's not that it's not difficult..."
Detailed Explanation
By using ~ないこともない, the speaker is:
- Acknowledging Possibility: Admitting that there is a possibility, even if small.
- Expressing Reservations: Indicating hesitation or lack of enthusiasm.
- Softening Statements: Avoiding direct or strong assertions, which aligns with polite communication in Japanese culture.
3. Comparative Analysis
~なくもない (~naku mo nai)
Similarities:
- Both expressions use double negatives to imply a positive meaning.
- They suggest that something is possible or not entirely impossible. Differences:
- ~ないこともない often implies a stronger reservation or more significant conditions that need to be met.
- ~なくもない is slightly less emphatic and may feel less hesitant. Example Comparison:
- 行かないこともないけど、忙しいからなあ。
- "It's not that I can't go, but I'm busy..."
- 行かなくもないけど、どうしようかな。
- "I might be able to go, but I'm not sure..."
4. Examples in Context
Sentence Examples
Formal Situations
- 提案についてもう一度考えないこともありません**。**
- Teian ni tsuite mō ichido kangae nai koto mo arimasen.
- "It's not that I won't consider the proposal again."
- ご要望に応じられないこともございませんが、時間がかかります。
- Goyōbō ni ōjirare nai koto mo gozaimasen ga, jikan ga kakarimasu.
- "It's not that we can't accommodate your request, but it will take time."
Informal Conversations
- 映画を見に行かないこともないけど、家で休みたい。
- Eiga o mini ika nai koto mo nai kedo, ie de yasumitai.
- "It's not that I can't go to the movies, but I'd rather relax at home."
- ビールは飲めないこともないけど、好きじゃない。
- Bīru wa nome nai koto mo nai kedo, suki janai.
- "It's not that I can't drink beer, but I don't like it."
Written Context
- この問題は解決できないこともないが、時間が必要だ。
- Kono mondai wa kaiketsu deki nai koto mo nai ga, jikan ga hitsuyō da.
- "It's not impossible to solve this problem, but time is needed."
- 予算を調整すれば購入できないこともない**。**
- Yosan o chōsei sureba kōnyū deki nai koto mo nai.
- "It's not impossible to purchase if we adjust the budget."
Spoken Context
- カラオケに行かないこともないけど、歌うのは苦手。
- Karaoke ni ika nai koto mo nai kedo, utau no wa nigate.
- "It's not that I can't go to karaoke, but I'm not good at singing."
- 手伝えないこともないけど、今は忙しいんだ。
- Tetsudae nai koto mo nai kedo, ima wa isogashī nda.
- "It's not that I can't help, but I'm busy right now."
5. Cultural Notes
Cultural Relevance
In Japanese culture, direct refusals or assertions can be considered impolite or too forward. Using expressions like ~ないこともない allows speakers to soften their statements, showing politeness and consideration for others' feelings.
Levels of Politeness and Formality
- By adjusting the verb endings and using polite forms, you can use ~ないこともない in both casual and formal situations.
- Adding です/ます endings increases formality.
Idiomatic Expressions
- やれないこともないけど、かなり難しいよ。
- "It's not that I can't do it, but it's quite difficult."
- 食べられないこともないが、あまり好きじゃない食べ物だ。
- "It's not that I can't eat it, but it's a food I don't really like."
6. Common Mistakes and Tips
Error Analysis
- Using Affirmative Form Incorrectly
- Incorrect: 行くこともない。
- Correct: 行か*ないこともない。*
- Tip: Ensure you use the ない-form before attaching こともない.
- Misplacing Particles
- Incorrect: 食べることもないない。
- Correct: 食べ*ないこともない。*
- Tip: Remember that こともない follows directly after the ない-form.
Learning Strategies
- Practice Double Negatives: Familiarize yourself with double negatives in Japanese to understand their affirmative implications.
- Create Sample Sentences: Write your own sentences using ~ないこともない to express hesitant agreement or possibility.
- Listen and Observe: Pay attention to how native speakers use this expression in different contexts to grasp its nuance.
7. Summary and Review
Key Takeaways
- ~ないこともない is used to express that something is not impossible or that you don't completely disagree.
- It involves a double negative construction, softening statements and showing politeness.
- The structure is ない-form of a verb/adjective + こともない.
- It's versatile and can be used in various contexts, both formal and informal.
Quick Recap Quiz
- Fill in the blank with the correct form of ~ないこともない: 彼の気持ちは分から_______。 Answer: 分からないこともない
- Translate to English: 新しい仕事に挑戦しないこともないが、不安だ。 Answer: "It's not that I can't try a new job, but I'm anxious."
- True or False: ~ないこともない is only used to express strong agreement. Answer: False. It expresses hesitant agreement or that something is possible, often with reservations.
By understanding and practicing ~ないこともない, you can add nuance to your Japanese and communicate with greater subtlety and politeness. Keep practicing, and don't hesitate to use this expression in appropriate situations!