Japanese JLPT Grammar Point
~とみると (〜to miru to)

~とみると (〜to miru to)

Short explanation:

Expresses the concept of 'when one sees it as', 'viewed as', or 'considering'.

Formation:

Verb-casual + とみると, い-Adjective + とみると, な-Adjective + だとみると, Noun + だとみると

Examples:

この問題を数学の視点でとみると、解決策が見えてきます。
Kono mondai o suugaku no shiten de to miru to, kaiketsusaku ga miete kimasu.
When one sees this problem from a mathematical perspective, a solution begins to emerge.
彼女が優秀な学生だとみると、その賞をもらったのは当然です。
Kanojo ga yuushuuna gakusei da to miru to, sono shou o moratta no wa touzen desu.
Considering she is an excellent student, it's natural that she received that award.
彼が新入社員だとみると、その成果は素晴らしいです。
Kare ga shinnyuushain da to miru to, sono seika wa subarashii desu.
Viewing him as a new employee, his achievements are exceptional.
このパンダが絶滅危惧種だとみると、保護が必要です。
Kono panda ga zetsumetsu kigushu da to miru to, hogo ga hitsuyou desu.
Considering this panda is an endangered species, it needs protection.

Long explanation:

The ~とみると grammar point is used to express the concept of seeing something from a specific perspective and responding accordingly. It often brings awareness towards something or a change in perception. It is translated as 'when one sees it as', 'viewed as', or 'considering'. The formation is consistent with noun, verb and adjective.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~とみると (〜to miru to)

Japanese Grammar Point: ~とみると (〜to miru to)

~とみると (〜to miru to)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the grammar point ~とみると (〜to miru to). This expression is used in Japanese to indicate that as soon as someone realizes or notices something, they immediately take action or there is an immediate consequence. It's a useful structure that adds nuance to your expressions, especially when describing quick reactions following a realization.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

~とみると is used to express that upon noticing or realizing something, an action immediately follows. It emphasizes the quick response that occurs right after the realization.

Structure

The structure of ~とみると is as follows:

Verb (plain form) + とみると

Formation Diagram

Element Function
Verb (plain form) The action or state that is realized
Quotation particle (marks the condition)
みると "upon seeing" or "once realized"

Explanation

  • Verb (plain form): Use the plain (dictionary) form of the verb that represents the action or state that is noticed.
  • と: A particle that connects the verb to the following phrase, indicating the condition.
  • みると: Comes from the verb 見る (みる) meaning "to see," combined with the conditional と, forming "upon seeing" or "once realized."

3. Comparative Analysis

~とたんに vs. ~とみると

  • ~とたんに: Indicates that as soon as one action is completed, another occurs immediately after. Focuses on the moment of completion.
    • Formation: Verb (た-form) + とたんに
  • ~とみると: Emphasizes the reaction upon realizing or noticing something, focusing on the realization leading to an immediate action.
    • Formation: Verb (plain form) + とみると Example:
  • ~とたんに: 家を出たとたんに雨が降り始めた。
    • "Just as I left the house, it started raining."
  • ~とみると: 彼は雨が降り出したとみると、すぐに傘を取りに戻った。
    • "As soon as he realized it started raining, he immediately went back to get an umbrella."

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. 彼女は私の顔を見るとみると、急に笑顔になった。 Translation: "As soon as she saw my face, she suddenly smiled."
  2. 猫はエサをもらえるとみると、すぐに近寄ってきた。 Translation: "Upon realizing it could get food, the cat immediately came closer."
  3. 警察の姿を見たとみると、彼は逃げ出した。 Translation: "As soon as he saw the police, he ran away."
  4. 店が開いているとみると、彼は中に入った。 Translation: "Upon noticing the store was open, he went inside."
  5. 子供たちはベルが鳴ったとみると、一斉に教室から飛び出した。 Translation: "As soon as the children realized the bell rang, they dashed out of the classroom all at once."

Context Variations

  • Formal Written Context: 研究者たちは問題が発生したとみると、すぐに対応策を検討し始めた。 Translation: "Upon realizing a problem occurred, the researchers immediately began considering countermeasures."
  • Informal Spoken Context: あいつ、チャンスだとみるとすぐ動くね。 Translation: "That guy acts immediately when he sees an opportunity, doesn't he?"

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, attentiveness and quick responses are valued traits. The use of ~とみると reflects the importance of being observant and reacting appropriately in social situations.

Levels of Politeness

This grammar point is neutral and can be used in both formal and informal contexts, but the choice of verbs and overall sentence structure will determine the politeness level.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Using the wrong verb form: Incorrect: 見たとみると Correct: 見るとみると Tip: Remember to use the plain form of the verb before とみると.
  • Confusing with similar expressions: It's easy to mix up ~とみると with ~と思うと, which means "just when I thought..." and often expresses surprise or unexpected outcomes.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Think of みる as "seeing" and as "if/when." So, "when sees that...", leading to an immediate action.
  • Practice with Real-life Situations: Create sentences based on your daily life where you notice something and react quickly.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~とみると is used to indicate that upon realizing or noticing something, an immediate action follows.
  • The structure is Verb (plain form) + とみると.
  • It emphasizes quick reactions following a realization.

Quick Recap Quiz

  1. Fill in the blank with the correct form: 彼は財布を忘れた____、すぐに家に戻った。 a) とたんに
    b) とみると
    c) と思うと Answer: b) とみると
  2. True or False: ~とみると can be used with the verb's past tense form. Answer: False (It uses the plain present form.)
  3. Translate the following sentence: 彼らは敵が弱いとみると、攻撃を開始した。 Answer: "Upon realizing the enemy was weak, they initiated the attack."

By understanding and practicing ~とみると, you can enhance your Japanese expressions, especially when describing immediate reactions to realizations.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org