Processing keyword: ~て当然だ (〜te touzen da)
Japanese Grammar Point: ~て当然だ (〜te touzen da)
1. Introduction
The grammar point ~て当然だ (〜te tōzen da) is used in Japanese to express that something is natural or expected given the circumstances. It conveys the idea that an action or state is no surprise and is to be expected.
2. Core Grammar Explanation
Meaning
- English Meaning:
- "It is natural that..."
- "No wonder..."
- "It's only to be expected that..."
Structure
- Formation:
Verb (て-form) + 当然だ
Formation Diagram
Verb Form | Attachment |
---|---|
Verb (て-form) | + 当然だ |
Detailed Explanation
The expression ~て当然だ is used to state that a certain outcome or reaction is natural under the given circumstances. It emphasizes that anyone would feel or act the same way in that situation.
- Usage Notes:
- Can be used in both positive and negative contexts.
- Often implies a sense of empathy or understanding.
- The copula can be adjusted for formality:
- Casual: 〜て当然だ
- Polite: 〜て当然です
3. Comparative Analysis
Similar Grammar Points
- ~て当たり前だ (〜te atarimae da)
- Meaning: "It is natural that...", "It's obvious that..."
- Nuance: Very similar to ~て当然だ but can be more colloquial.
- ~のも無理はない (〜no mo muri wa nai)
- Meaning: "It's not unreasonable that...", "It's understandable that..."
- Nuance: Often used to show sympathy or justify someone's actions or feelings.
Differences
- ~て当然だ vs. ~て当たり前だ:
- Both are used interchangeably in many contexts.
- 当たり前だ can feel more casual or conversational.
- ~て当然だ vs. ~のも無理はない:
- ~のも無理はない carries a stronger sense of empathy, suggesting that while something might not be ideal, it's understandable.
- ~て当然だ is more about stating an expected or natural outcome.
4. Examples in Context
Example 1: Formal Context
Japanese:
長時間働けば疲れていて当然です。
Romaji:
Chōjikan hatarakeba tsukarete ite tōzen desu.
Translation:
"If you work long hours, it is natural to be tired."
Example 2: Informal Context
Japanese:
彼女が怒っているのは当然だ。
Romaji:
Kanojo ga okotte iru no wa tōzen da.
Translation:
"It's no wonder she's angry."
Example 3: Written Context
Japanese:
試験が近いのだから、彼が緊張していて当然だ。
Romaji:
Shiken ga chikai no dakara, kare ga kinchō shite ite tōzen da.
Translation:
"Since the exam is approaching, it's natural that he's nervous."
Example 4: Spoken Context
Japanese:
毎日練習してるんだから、上手くなるのは当然だよ。
Romaji:
Mainichi renshū shiterun dakara, umaku naru no wa tōzen da yo.
Translation:
"You've been practicing every day, so of course you're getting better."
5. Cultural Notes
Cultural Relevance
- In Japanese society, acknowledging others' feelings and circumstances is important for social harmony.
- Using expressions like ~て当然だ shows understanding and validates someone's experiences.
Levels of Politeness
- Adjust the copula for the appropriate level of formality:
- Polite: 〜て当然です
- Casual: 〜て当然だ
Idiomatic Expressions
- 自業自得だ (jigō jitoku da)
"You reap what you sow."- Used to indicate that negative outcomes are a natural result of one's own actions.
6. Common Mistakes and Tips
Error Analysis
Mistake: Using the plain form instead of the て-form.
- ❌ Incorrect: 彼が疲れる当然だ。
- ✔️ Correct: 彼が疲れて当然だ。
Mistake: Forgetting to adjust the verb to the て-form.
- Always ensure the verb is in its て-form before adding 当然だ.
Learning Strategies
- Mnemonic Tip:
Think of て as a bridge connecting the action to the natural consequence. "Doing [verb], it's natural that..." - Practice Exercise:
Create sentences using different verbs in the て-form + 当然だ to reinforce the pattern.
7. Summary and Review
Key Takeaways
- Meaning: Used to express that an action or state is natural or expected.
- Structure: Verb (て-form) + 当然だ
- Usage: Emphasizes that something is no surprise given the circumstances.
Quick Recap Quiz
- How do you form the expression using a verb?
- Translate the sentence:
彼が遅刻したのは当然だ。 - Which grammar point conveys a stronger sense of empathy: ~て当然だ or ~のも無理はない?
Answers
- Verb (て-form) + 当然だ
- Translation:
"It's no wonder he was late." or "It's natural that he was late." - Answer:
~のも無理はない conveys a stronger sense of empathy or understanding.