Japanese JLPT Grammar Point
~てまで (〜te made)

~てまで (〜te made)

Short explanation:

Express the extent someone goes in order to achieve something; 'to the point of', 'even', 'so far as to'.

Formation:

Verb-てform + まで

Examples:

彼は試験に合格するために、徹夜してまで勉強しました。
Kare wa shiken ni goukaku suru tame ni, tetsuya shite made benkyou shimashita.
He studied to the point of staying up all night in order to pass the exam.
この商品がほしかったので、朝早く起きてまで並んで買いました。
Kono shouhin ga hoshikatta node, asa hayaku okite made narande kaimashita.
I wanted this product, so I went so far as to get up early in the morning and wait in line to buy it.
彼女は彼を助けるために、お金を借りてまで手術代を払いました。
Kanojo wa kare o tasukeru tame ni, okane o karite made shujutsudai o haraimashita.
In order to help him, she went so far as to borrow money to pay for the surgery.
部長はそのプロジェクトを成功させるために、休日も働いてまで取り組んでいます。
Buchou wa sono purojekuto o seikou saseru tame ni, kyuujitsu mo hatarai te made torikunde imasu.
The department manager is even working on holidays to make the project a success.

Long explanation:

The ~てまで grammar point is used to convey the extent someone goes to achieve something, highlighting the action one takes or the sacrifice one makes for a certain purpose. It can be translated as 'to the point of', 'even', or 'so far as to' in English. It can be used with verbs, but cannot be used with adjectives or nouns.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~てまで (〜te made)

Japanese Grammar Point: ~てまで (〜te made)

Japanese Grammar Point: ~てまで (~te made)

1. Introduction

The grammar point ~てまで (~te made) is used to express actions taken to an extreme or excessive extent. It highlights a certain level of effort, action, or behavior that seems unreasonable or beyond normal expectations.

2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • The phrase ~てまで indicates an action that goes as far as to do something that might be considered extreme or unacceptable.

Structure

  • The basic formation of this grammar point combines the te-form of a verb with まで (made):

    [Verb (te-form) + まで]

Formation Diagram

[Verb (te-form)] -> て -> まで

Visual Aid

Verb (te-form) まで (made) Meaning
食べて まで to the extent of (eating)
行って まで to the extent of (going)

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  • まで (made): Used to indicate "up to" a certain point but does not imply extremity.

    • Example: 6時まで働く (I work until 6 o'clock)
  • ても (temo): Used to say "even if," which expresses concession rather than extremity.

    • Example: 雨が降っても行く (Even if it rains, I will go)

Highlighting Differences

  • While まで simply indicates a limit or extent, ~てまで emphasizes that the action taken is excessive or unreasonable.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 彼は会社のために、自分の健康を犠牲にしてまで働いている。
    • Kare wa kaisha no tame ni, jibun no kenkou o gisei ni shite made hataraite iru.
    • "He is working to the point of sacrificing his health for the company."
  2. Informal Context:
    • そんなことをするぐらいなら、寝てまで待ってるよ!
    • Sonna koto o suru gurai nara, nete made matteru yo!
    • "If I have to do something like that, I'll just wait until I fall asleep!"
  3. Written Context:
    • 彼女は成功を収めるために、夜遅くまで働いて、泣いてまで努力した。
    • Kanojo wa seikou o osameru tame ni, yoru osoku made hataraite, naite made doryoku shita.
    • "She worked late into the night and even cried in her effort to achieve success."
  4. Spoken Context:
    • 友達はお金を借りてまで旅行に行くつもりだ。
    • Tomodachi wa okane o karite made ryokou ni iku tsumori da.
    • "My friend is planning to go on a trip to the extent of borrowing money."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, dedication and hard work are highly valued. The use of ~てまで emphasizes this cultural trait by highlighting sacrifices people are willing to make. However, it also hints at a caution about going too far, showing that while effort is admirable, there are limits to what is considered acceptable.

Idiomatic Expressions

One common expression might be:

  • 泣いてまで支持する (naite made shiji suru)
    • "To support to the extent of crying."

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Improper Use: Overusing ~てまで in casual conversation may sound pretentious or exaggerated.

    • Mistake: 友達を助けるために、雨の中を走ってまで行った。
    • Correction: 友達を助けるために、雨の中を走って行った。
  2. Misunderstanding the Nuance: Sometimes learners take it too literally, not realizing the stress on extremes.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember "extreme effort leads to extreme stress" to relate to the usage of ~てまで.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • The grammar point ~てまで indicates actions taken to an extreme extent, often implying a sense of sacrifice or unreasonableness.
  • Structure: [Verb (te-form) + まで]
  • It differs from basic まで and ても by emphasizing extremity.

Quick Recap Quiz

  1. What does the grammar point ~てまで emphasize?
  2. Provide an example with an appropriate translation.
  3. How does this grammar relate to cultural values in Japan? This guide to the grammar point ~てまで should give you a thorough understanding of its usage and cultural significance in the Japanese language!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org