Japanese JLPT Grammar Point
~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete)

~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete)

Short explanation:

Expresses a range of time, space or quantities; 'from...to', 'between...and', 'over'.

Formation:

Noun 1 + から + Noun 2 + にかけて

Examples:

午前9時から午後5時にかけて、仕事をしています。
Gozen kyu-ji kara gogo go-ji ni kakete, shigoto wo shiteimasu.
I work from 9 in the morning to 5 in the evening.
東京から大阪にかけて、新幹線が走っています。
Toukyou kara Osaka ni kakete, shinkansen ga hashitteimasu.
The bullet train runs from Tokyo to Osaka.
春から夏にかけて、花がたくさん咲いています。
Haru kara natsu ni kakete, hana ga takusan saiteimasu.
Many flowers bloom between spring and summer.
20歳から30歳にかけて、多くの人が大学を卒業し、仕事に就くことが一般的です。
Hatachi kara sanjuu-sai ni kakete, ooku no hito ga daigaku wo sotsugyou shi, shigoto ni tsuku koto ga ippan-teki desu.
It is common for many people to graduate from university and start working between the ages of 20 and 30.

Long explanation:

The ~から~にかけて grammar point is used to show a range or scope in terms of time, space or quantity. It can be translated as 'from...to', 'between...and', or 'over' in English.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete)

Japanese Grammar Point: ~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete)

~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete)

1. Introduction

The grammar point ~から~にかけて (〜kara 〜ni kakete) is used in Japanese to express a range or span between two points in time or space. It is often translated as "from... to..." or "throughout" in English. This expression indicates that something occurs continuously or repeatedly over a certain period or area.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • ~から~にかけて is used to indicate an approximate range between two points in time or location.
  • It emphasizes that the action or state is continuous or recurrent over that span.
  • It conveys a sense of vagueness or approximation, rather than precise boundaries.

Structure

  • Formation Pattern:
    [Noun (time/place)] から [Noun (time/place)] にかけて
    

Detailed Explanation

  • から (kara): Indicates the starting point ("from").
  • にかけて (ni kakete): Combines the particle with the verb かける (to hang, to span), forming an expression meaning "throughout" or "up to". Usage Notes:
  • The expression suggests that the exact start and end points are not strictly defined.
  • Often used in written and formal contexts but can appear in spoken language as well.

Visual Aid

Component Meaning
[Time/Place] から Starting point ("from")
[Time/Place] にかけて Ending point ("throughout", "up to")

3. Comparative Analysis

~から~まで vs. ~から~にかけて

~から~まで (kara... made) ~から~にかけて (kara... ni kakete)
Precision Specific start and end points Approximate range
Usage Actions/events within defined boundaries Actions/events over an unspecified span
Example 9時から5時まで仕事をします。
(I work from 9 to 5.)
今夜から明日の朝にかけて雨が降るでしょう。
(It will likely rain from tonight through tomorrow morning.)

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. 時間の例 (Time Example):
    夜中から明け方にかけて、雪が降りました。
    
    Yonaka kara akegata ni kakete, yuki ga furimashita. It snowed from midnight through dawn.
  2. 地域の例 (Location Example):
    関東地方から東北地方にかけて、大雨の予報です。
    
    Kantō chihō kara Tōhoku chihō ni kakete, ōame no yohō desu. Heavy rain is forecasted from the Kanto region through the Tohoku region.
  3. 季節の例 (Season Example):
    春から夏にかけて、この花が咲きます。
    
    Haru kara natsu ni kakete, kono hana ga sakimasu. This flower blooms from spring through summer.
  4. 日常会話 (Casual Conversation):
    昨日から今日にかけて、ずっと勉強している。
    
    Kinō kara kyō ni kakete, zutto benkyō shite iru. I've been studying continuously from yesterday through today.
  5. フォーマルな場面 (Formal Situation):
    1980年代から1990年代にかけて、その作家は多くの名作を残した。
    
    Sen kyū-happyaku nendai kara sen kyū-hyaku kyūjū nendai ni kakete, sono sakka wa ōku no meisaku o nokoshita. From the 1980s through the 1990s, that author produced many masterpieces.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • In Japanese culture, expressing time and events with a degree of vagueness is common and often considered polite.
  • This grammar reflects the Japanese communication style that values context and shared understanding over explicit details.

Levels of Politeness

  • ~から~にかけて is neutral in politeness and can be used in both formal and informal settings.
  • Adjust the rest of the sentence accordingly to match the desired level of formality.

Idiomatic Expressions

  • 日本全国から世界にかけて
    Nihon zenkoku kara sekai ni kakete
    From all over Japan to the world
  • 過去から現在にかけて
    Kako kara genzai ni kakete
    From the past through the present

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Using precise time frames:
    Incorrect:
    3時から4時にかけて、会議があります。
    
    This implies an approximate time, but the times are specific. Correct:
    午後から夕方にかけて、会議があります。
    
    Using broader time frames makes more sense with ~から~にかけて.
  2. Confusing with ~から~まで:
    Be careful not to interchange ~にかけて with ~まで when exact boundaries are intended.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device:
    Think of かけて as "covering" an area or time span, like a blanket "hanging over" (掛ける) from one point to another.
  • Association Tip:
    Remember that にかけて implies an approximate and continuous range, unlike まで, which is precise.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~から~にかけて expresses an approximate range in time or space.
  • It highlights continuity or recurrence over that span.
  • Used for broader, less precise ranges compared to ~から~まで.

Quick Recap Quiz

  1. What does ~から~にかけて express? a) A precise time frame
    b) An approximate range between two points
    c) A one-time event
  2. Choose the sentence that correctly uses ~から~にかけて: a) 午前9時から午後5時にかけて、働きます。
    b) 大阪から京都まで、新幹線で行きます。
    c) 昨日から今日にかけて、雨が降りました。

Answers:

  1. b) An approximate range between two points
  2. c) 昨日から今日にかけて、雨が降りました。

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org