Japanese JLPT Grammar Point
~から言うと (〜kara iuto)

~から言うと (〜kara iuto)

Short explanation:

Express a judgment or opinion based on a specific criterion; 'speaking from', 'in terms of', 'from the viewpoint of'.

Formation:

Noun + から言うと, Verb-casual + から言って, い-Adjective + から言って, な-Adjective + から言って

Examples:

値段から言うと、この商品が最もお得です。
Nedan kara iuto, kono shouhin ga mottomo otoku desu.
Speaking from the viewpoint of price, this product is the best deal.
味から言って、このレストランはおいしいと思います。
Aji kara itte, kono resutoran wa oishii to omoimasu.
In terms of taste, I think this restaurant is delicious.
便利さから言って、このアパートは最適な場所にあります。
Benrisa kara itte, kono apaato wa saiteki na basho ni arimasu.
Speaking from the perspective of convenience, this apartment is in the best location.
健康から言うと、毎日運動することが大切です。
Kenkou kara iuto, mainichi undou suru koto ga taisetsu desu.
From the viewpoint of health, it is important to exercise every day.

Long explanation:

The ~から言うと grammar point is used to express a judgment or opinion based on a specific criterion or aspect. It can be translated as 'speaking from', 'in terms of', or 'from the viewpoint of' in English. The formation differs depending on whether it is used with a noun, verb or adjective.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~から言うと (〜kara iuto)

Japanese Grammar Point: ~から言うと (〜kara iuto)

~から言うと (〜kara iu to)

1. Introduction

The grammar point ~から言うと (~kara iu to) is a Japanese expression used to convey a perspective or standpoint. It translates to "from the point of view of" or "considering". This expression is useful when you want to express an opinion or judgment based on a particular aspect.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • ~から言うと means "from the perspective of" or "judging from".
  • It is used to express a viewpoint based on a specific criterion or aspect.

Structure

[ Noun ] + から言うと
  • [Noun]: The basis or standpoint from which something is considered.
  • から言うと: "from the standpoint of" or "judging from".

Formation Diagram

Component Function
Noun The basis or perspective
から From
言うと Speaking/Judging/Talking

3. Comparative Analysis

Similar Grammar Points

  1. ~から見ると (〜kara miru to)
    • Meaning: "from the viewpoint of"
    • Usage: Emphasizes visual or observational perspective.
  2. ~にとって (〜ni totte)
    • Meaning: "for" or "to"
    • Usage: Expresses how something is important or relevant to someone.

Differences

  • ~から言うと focuses on a specific criterion or standard.
  • ~から見ると is more about personal viewpoint or impression.
  • ~にとって conveys a personal relevance or significance.

4. Examples in Context

Example Sentences

  1. Formal - Written
    • 日本の文化から言うと、この習慣は非常に重要です。
    • From the perspective of Japanese culture, this custom is very important.
  2. Formal - Spoken
    • 専門家の意見から言うと、この方法は最も効果的です。
    • Judging from expert opinions, this method is the most effective.
  3. Informal - Written
    • 経験から言うと、早起きは健康に良いよ。
    • From my experience, waking up early is good for your health.
  4. Informal - Spoken
    • 彼の性格から言うと、そんなことはしないはずだ。
    • Considering his personality, he shouldn't do such a thing.

Additional Examples

  • 消費者の立場から言うと、この価格は高すぎます。
    • From the consumer's standpoint, this price is too high.
  • 法律から言うと、彼の行為は違法です。
    • Judging from the law, his actions are illegal.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese communication, expressing viewpoints from different perspectives is common and reflects the culture's emphasis on context and consideration of various factors.

  • Politeness Levels: Using ~から言うと is appropriate in both formal and informal contexts, but the surrounding language should match the level of formality.
  • Indirect Communication: Japanese often use such expressions to convey opinions indirectly, which is a culturally preferred way of expressing disagreement or criticism.

Idiomatic Expressions

  • 世間一般から言うと
    • From the general public's perspective
  • 常識から言うと
    • Judging from common sense

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Using the wrong particle
    • Incorrect: 日本から言えば、この料理は辛いです。
      • This is incorrect because ~から言うと is more appropriate when focusing on an aspect like culture or perspective.
    • Correct: 日本の味覚から言うと、この料理は辛いです。
      • From the Japanese palate's perspective, this dish is spicy.
  2. Confusing with ~にとって
    • Incorrect: 彼から言うと、この仕事は簡単です。
      • While grammatically correct, if you mean "For him, this job is easy," ~にとって would be more natural.
    • Correct: 彼にとって、この仕事は簡単です。

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember that から means "from" and 言うと means "if you say," so think of it as "If you speak from [perspective]."
  • Practice Pairing: Pair から言うと with various nouns representing perspectives (e.g., 法律, 経験, 専門家) to get comfortable with its usage.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~から言うと is used to express a judgment or opinion from a specific standpoint.
  • It helps convey perspectives in both formal and informal settings.
  • Be mindful of similar expressions and choose the one that best fits the context.

Quick Recap Quiz

  1. Fill in the blank: 経済の視点____言うと、この政策はリスクが高い。

    • Answer: から
  2. Choose the correct usage of ~から言うと: a) 彼の話し方から言うと、彼は緊張している。

    b) 彼の気持ちから言うと、それは難しい。

    • Answer: a) 彼の話し方から言うと、彼は緊張している。
  3. True or False: ~から言うと can be used interchangeably with ~にとって.

    • Answer: False

Happy studying! Remember to use ~から言うと to express perspectives thoughtfully, reflecting the nuanced communication styles in Japanese.

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org