New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: もしも~なら (moshimo ~ nara)
The expression もしも~なら (moshimo ~ nara) is a conditional phrase in Japanese that translates to "if (it were)..." or "if (one were to)..." in English. It is used to express hypothetical situations or conditions that may not necessarily be true or real.
The basic structure is:
もしも + condition + なら + result
もしも (moshimo) + condition + なら (nara) + conclusion
Using もしも can make your statements more nuanced and polite, reflecting the Japanese value of humility and consideration for others. It allows speakers to propose ideas without asserting them too strongly, which aligns with the indirect communication style often preferred in Japanese culture.
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org