Japanese JLPT Grammar Point
まるで~よう (maru de ~ you)

まるで~よう (maru de ~ you)

Short explanation:

Used to express a strong resemblance or similarity; 'as if', 'just like', 'as though'.

Formation:

まるで + phrase/sentence + よう

Examples:

彼女はまるで天使のように美しい。
Kanojo wa maru de tenshi no you ni utsukushii.
She is as beautiful as an angel.
彼はまるでロボットのように仕事をしている。
Kare wa maru de robotto no you ni shigoto wo shite iru.
He works as if he is a robot.
あの家はまるでお城のようだ。
Ano ie wa maru de oshiro no you da.
That house is just like a castle.
ここはまるで楽園のような場所です。
Koko wa maru de rakuen no you na basho desu.
This place is as though it's a paradise.

Long explanation:

The まるで~よう grammar point is used to emphasize a strong resemblance or similarity between two things or situations. It can be translated as 'as if', 'just like', or 'as though' in English. The formation is まるで + phrase/sentence + よう.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: まるで~よう (maru de ~ you)

Japanese Grammar Point: まるで~よう (maru de ~ you)

まるで〜よう (maru de ~ you)

1. Introduction

In this lesson, we'll explore the Japanese grammar point まるで〜よう (maru de ~ you), which is used to draw vivid comparisons between two things. This expression allows you to describe something by saying it is "just like" or "as if" it were something else. Understanding this grammar structure will enhance your ability to create expressive and poetic statements in Japanese.


2. Core Grammar Explanation

Meaning

  • まるで〜よう is used to indicate that something appears or feels just like or as if it were something else. It emphasizes a strong resemblance or similarity between two things.

Structure

  • まるで + [noun/verb phrase] + のよう
  • まるで + [noun/verb phrase] + なよう
  • まるで + [noun/verb phrase] + ように + [verb/adjective]

Formation Diagram

Component Explanation
まるで (maru de) Adverb meaning "just like" or "as if"
[Noun/Verb Phrase] The thing you're comparing to
のよう / なよう / ように (you) Particle meaning "like" or "as if"
[Verb/Adjective] (optional) The action or description applied

Detailed Explanation

  • まるで (maru de): An adverb that enhances the comparison, emphasizing the likeness between two things.
  • よう (you): A grammatical element meaning "like" or "as if".
    • When following a noun, のよう or なよう is used.
    • When preceding a verb or adjective, ように is used. Important Note: The choice between のよう, なよう, or ように depends on the sentence structure and what follows.

3. Comparative Analysis

Comparing まるで〜よう with まるで〜みたい

  • まるで〜よう
    • More formal and often used in written language.
    • Suitable for formal conversations and writings.
  • まるで〜みたい
    • More casual and commonly used in spoken language.
    • Preferred in everyday conversations. Example:
  • Formal: 彼女はまるで天使のようだ。
    • Kanojo wa maru de tenshi no you da.
    • She is just like an angel.
  • Casual: 彼女はまるで天使みたいだ。
    • Kanojo wa maru de tenshi mitai da.
    • She is just like an angel.

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. 彼の声はまるで音楽のように美しい。 Kare no koe wa maru de ongaku no you ni utsukushii. His voice is beautiful, just like music.
  2. このケーキはまるでプロが作ったようだ。 Kono keeki wa maru de puro ga tsukutta you da. This cake is as if a professional made it.
  3. 彼女はまるで何も起こらなかったかのように微笑んだ。 Kanojo wa maru de nanimo okoranakatta ka no you ni hohoenda. She smiled as if nothing had happened.
  4. その雲はまるでウサギのような形をしている。 Sono kumo wa maru de usagi no you na katachi o shiteiru. That cloud is shaped just like a rabbit.
  5. 彼はまるで昨日会ったかのように私に話しかけた。 Kare wa maru de kinou atta ka no you ni watashi ni hanashikaketa. He spoke to me as if we had met yesterday.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

  • Expressive Communication: Japanese language often relies on indirect expressions and similes to convey feelings softly and poetically.
  • Emphasis on Imagery: Using まるで〜よう adds vivid imagery to descriptions, which is appreciated in Japanese literature and everyday conversation.

Levels of Politeness

  • まるで〜よう is neutral to formal and appropriate in both spoken and written language.
  • Adjusting the ending (e.g., ようだ, ようです) can increase the formality.

Idiomatic Expressions

  • まるで夢のようだ Maru de yume no you da. It's just like a dream.
  • まるで時間が止まったかのようだ Maru de jikan ga tomatta ka no you da. It's as if time has stopped.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Incorrect Particle Usage:
    • Wrong: 彼はまるで子供ようだ。
    • Correct: 彼はまるで子供ようだ。
  • Mixing Casual and Formal Speech:
    • Using みたい in formal writing where よう is appropriate.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device:
    • Think of まるで (maru de) as "marvelous day" to remember it sets up a vivid comparison.
  • Practice:
    • Create sentences comparing things around you using まるで〜よう to become comfortable with the structure.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • まるで〜よう is used to make strong comparisons, meaning "just like" or "as if".
  • It emphasizes a vivid resemblance between two things.
  • よう is formal, while みたい is casual.

Quick Recap Quiz

  1. Fill in the blank: 彼はまるで_____のように泳ぐ。
    • Answer: 魚 (sakana) – 彼はまるでのように泳ぐ。
    • He swims just like a fish.
  2. True or False: まるで〜よう can be used in both formal and informal contexts.
    • Answer: True.
  3. Translate to Japanese: "She sings as if she's a professional."
    • Answer: 彼女はまるでプロのように歌う。

End of Lesson

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org