Thai Grammar Point
ในที่สุด (nai thîi sùt) - Ultimately, in the end

ในที่สุด (nai thîi sùt) - Ultimately, in the end

Short explanation:

Used to express the final result or outcome after a series of events or steps; 'ultimately' or 'in the end'.

Formation:

ในที่สุด + Statement

Examples:

ในที่สุด ฉัน ก็ สำเร็จ ใน การ ทำ โปรเจค ที่ ยาก ยิ่งนัก นี้
Nai thîi sùt, chan gor samret nai kan tam project thi yak ying nak ni
Ultimately, I succeeded in completing this extremely difficult project.
ในที่สุด เขา ตัดสินใจ ซื้อ บ้าน ใน กรุงเทพฯ แทน ที่ จะ อยู่ ใน ภูเก็ต
Nai thîi sùt, khao tad sin jai seu baan nai Krung Thep thae thi ja yu nai Phuket
In the end, he decided to buy a house in Bangkok instead of living in Phuket.
ในที่สุด เธอ ก็ ปฏิเสธ ไม่ รับ งาน ที่ แถม มา กับ โปรโมชัน
Nai thîi sùt, thoe gor pa-ti-set mai rap ngan thi thaem ma kap promotion
Ultimately, she refused to accept the job that came with the promotion.
ในที่สุด เรา ต้อง ยอมรับ ว่า มนุษย์ ไม่สามารถ ทำลาย ธรรมชาติ ได้ โดย ไม่ รับผล ที่ แย่ ลง
Nai thîi sùt, rao tong yom rap wa manut mai sa maart tam lai tham chat dai doy mai rap phon thi yae long
In the end, we have to accept that humans cannot destroy nature without facing worse consequences.

Long explanation:

The phrase 'ในที่สุด (nai thîi sùt)' translates to 'ultimately' or 'in the end' in English. It is often used at the beginning of a sentence or clause to indicate the final outcome or result after a series of events, steps, or changes. It can be used in a variety of contexts, ranging from storytelling to describing a sequence of events in detail.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org