Thai Grammar Point
แล้วแต่ (láew dtàe) - Depending on, however, whatever

แล้วแต่ (láew dtàe) - Depending on, however, whatever

Short explanation:

It expresses the concepts of 'depending on', 'however', or 'whatever'. It is used to show uncertainty or a variety of possible outcomes.

Formation:

Question or Not sure Statement + แล้วแต่

Examples:

คุณ อยาก ทาน อะไร ก็ แล้วแต่ คุณ
Khun yak than a-rai gor láew dtàe khun
Whatever you want to eat, it is up to you.
ความสำเร็จ ใน งานนี้ ขึ้นอยู่ กับ ความพยายาม แล้วแต่ ของ เรา เอง
Khwam samret nai ngan nee kheun-yoo gap khwam pha-yam láew dtàe khong rao eng
The success in this work depends on our own efforts, however much we put in.
คุณ จะ เอา อะไร บ้าง ไป เที่ยว ได้ แล้วแต่
Khun ja ao a-rai baang pai tiao dai láew dtàe
Whatever you want to bring for the trip, you can.
เขา ออกกำลังกาย แบบไหน แล้วแต่ ที่ เขา ชอบ
Khao ok kam lang gai bae b nai láew dtàe thi khao chop
However he likes to exercise, he does.

Long explanation:

The term 'แล้วแต่ (láew dtàe)' is used in Thai to express the concepts of 'depending on', 'however', or 'whatever'. It is often used when the speaker is unsure about the outcome or wants to show that the outcome can vary depending on different factors. It is usually used in response to a question or to suggest that the result depends on the upcoming actions or events.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org