Thai Grammar Point
เมื่อไหร่ก็ตาม (mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam) - Whenever, at any time

เมื่อไหร่ก็ตาม (mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam) - Whenever, at any time

Short explanation:

Indicates an action that occurs 'whenever' or 'at any time'; irrespective of when.

Formation:

เมื่อไหร่ก็ตาม + Subject + Verb

Examples:

เมื่อไหร่ก็ตาม ที่ คุณ ต้องการ ความคิดเห็น ฉัน ยินดี ให้ เสมอ
mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam thi khun tong gaan khwaam khit hen, chan yin dee hai sà-mǒer
Whenever you need an opinion, I am always willing to give it.
เมื่อไหร่ก็ตาม ที่ ฉัน เห็น คุณ ฉัน จะ รู้สึก ดีใจ
mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam thi chan hen khun, chan ja roo seuk dee jai
Whenever I see you, I feel happy.
เมื่อไหร่ก็ตาม ที่ เธอ กำลัง ทำงาน ฉัน เข้า ใจ ว่า เธอ ยุ่ง ทุ่มเท
mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam thi thoe kam lang tham ngan, chan khao jai wa thoe yung thum the
Whenever she is working, I understand that she is busy and devoted.
เมื่อไหร่ก็ตาม ที่ ฉัน ได้ ยิน เพลง นี้ ฉัน จะ นึกถึง คุณ
mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam thi chan dai yin pleeng nee, chan ja neuk theung khun
Whenever I hear this song, I think of you.

Long explanation:

The phrase 'เมื่อไหร่ก็ตาม (mʉ̂a rài gɔ̂ dtaam)' in Thai is used to denote occurrences that happen 'whenever' or 'at any time'. It suggests an action or event that happens irrespective of when. Typically, it is positioned at the beginning of sentences, before the subject and verb, to set the 'whenever' context.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org