Thai Grammar Point
เพียงแค่ (phiang kâe) - Merely, just, only

เพียงแค่ (phiang kâe) - Merely, just, only

Short explanation:

Used to emphasize a small amount or a minimal effort, similar to 'merely', 'just', or 'only' in English.

Formation:

เพียงแค่ + Statement

Examples:

เพียงแค่ คุณ ยิ้ม ฉัน ก็ รู้สึก ดี ขึ้น เยอะ
Phiang kâe khun yim, chan koh roo-seuk dee kheun yuh
Merely a smile from you makes me feel much better.
เพียงแค่ กิน ผลไม้ ทุก วัน ยัง ช่วย ให้ ร่างกาย แข็งแรง
Phiang kâe gin pon-lamai took wan yang chuay hai rang-gai kaeng-raeng
Just eating fruits every day can help strengthen the body.
เพียงแค่ ดำเนินชีวิต อย่าง ง่าย ๆ ก็ สามารถ มีความสุข
Phiang kâe dam-nein chee-wit yang ngai-ngai koh samart mee khwam sook
Merely leading a simple life can bring happiness.
เพียงแค่ อ่านหนังสือ ครึ่ง ชั่วโมง ต่อ วัน ก็ ทำให้ ความ รู้ ของ เรา เพิ่ม ขึ้น
Phiang kâe an nang-seu kreung chua mong tor wan koh tam hai khwam roo kong rao pheem kheun
Just reading a book for half an hour a day can enhance our knowledge.

Long explanation:

The term 'เพียงแค่ (phiang kâe)' is often used in Thai to highlight a small amount, a simple or single action, or minimal effort. This phrase can be used in several contexts, and it's commonly placed at the beginning of a sentence or phrase. The concept is similar to the English expressions 'merely', 'just', or 'only', emphasizing the simplicity or singularity of a certain action or amount.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org