Thai Grammar Point
เพราะว่า (phráw wâa) - Because, since, due to

เพราะว่า (phráw wâa) - Because, since, due to

Short explanation:

Used to express the reason or cause of something.

Formation:

Result + เพราะว่า + Reason

Examples:

ผม ต้อง ออก ไป หา อาหาร เพราะว่า ท้อง ร้อง ขอ ข้าว
Phom tong ok pai ha ahan phráw wâa thong raawng khor khao
I have to go find some food because I am hungry.
เธอ ไม่ ไป ทำ การบ้าน แล้ว เดินทาง มา ที่ นี่ เพราะว่า มี งานเลี้ยง ที่ ต้อง ไป ร่วม
Thoe mai pai tham kan baan laeo doen thang ma thi ni phráw wâa mee ngan liang thi tong pai ruam
She didn't do her homework and came here because she has a party to attend.
เขา ซื้อ รถ ใหม่ เพราะว่า รถ เก่า ของ ตัวเอง พัง ไป เรียบร้อย แล้ว
Khao suea rot mai phráw wâa rot gao kong tua eng pang pai riap roi laeo
He bought a new car because his old car has completely broken down.
ฉัน กำลัง นอนเพลิน ๆ เพราะว่า ทำงาน ทั้งวัน แล้ว รู้สึก หมด แรง
Chan gam lang non plen phráw wâa tham ngan tang wan laeo ruu suek mot raeng
I'm sleeping soundly because I've worked all day and feel exhausted.

Long explanation:

The word 'เพราะว่า (phráw wâa)' in Thai is used to express the reason or cause of something. It corresponds to 'because', 'since', or 'due to' in English. It usually introduces a clause that explains the reason for what is stated in the main clause. It typically comes after the result and before the reason in a sentence.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org