Thai Grammar Point
มิฉะนั้น (mí chá-nán) - Otherwise, or else

มิฉะนั้น (mí chá-nán) - Otherwise, or else

Short explanation:

Used to indicate consequence or result if something is not done or does not exist.

Formation:

Condition + มิฉะนั้น + Result

Examples:

เรา ต้อง ส่ง งาน นี้ ภายใน วัน พรุ่งนี้ มิฉะนั้น หัวหน้า จะ ไม่ พอใจ
Rao tong song ngan ni phai nai wan phrung-ni mí chá-nán hua na ja mai phor-jai
We need to submit this job by tomorrow; otherwise, the boss will be dissatisfied.
คุณ ต้อง รีบ เดินทาง เลย มิฉะนั้น คุณ จะ ไม่ ทัน รถ ตู้
Khun tong reep deoen tang loei mí chá-nán khun ja mai than rot tu
You have to hurry and travel right now; otherwise, you won't make it to the van.
ฉัน ต้อง ซื้อ ร่ม ไป ด้วย มิฉะนั้น ฉัน จะ โดน ฝน แน่นอน
Chan tong sue rom pai duay mí chá-nán chan ja don fon nae-non
I have to buy an umbrella along; otherwise, I will definitely get rained on.
เขา ต้อง มา ที่นี่ ตอน หก โมง เย็น มิฉะนั้น เขา น่าจะ พลาด งาน เลี้ยง
Khao tong ma thi-ni ton hok mong yen mí chá-nán khao na-ja plad ngan liang
He must come here at six in the evening; otherwise, he will probably miss the party.

Long explanation:

The term 'มิฉะนั้น (mí chá-nán)' is used in Thai to express the idea of 'otherwise' or 'or else', signifying the consequence or result if a certain condition or action does not take place. It is employed in sentences usually after a stated condition to introduce the potential result or situation that would arise if that condition is not met or does not exist.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org