Thai Grammar Point
ถือว่า (thʉ̂e wâa) - Considered as, regarded as

ถือว่า (thʉ̂e wâa) - Considered as, regarded as

Short explanation:

Used to express an opinion, assumption or judgement about someone or something.

Formation:

Subject + ถือว่า + Opinion/Assumption/Judgement

Examples:

หลาย คน ถือว่า ชีวิต ที่ สุดท้าย นี้ คือ การฝึกฝน ของ การ คืนชีพ
Lai khon thʉ̂e wâa chiewit thi sut thai ni keu kan feuk fon kong kan kheun chip
Many people consider this last life as a practice for reincarnation.
ไทย ถือว่า เป็น ประเทศ ที่ มี อัตรา การ โทษ ทางปกครอง ที่ น้อย ที่สุด ใน โลก
Thai thʉ̂e wâa pen prathet thi mee atràa kan thot thang pok khrong thi noi thi sut nai lok
Thailand is considered as a country with the least administrative punishment rate in the world.
ประชาชน ถือว่า เป็น หัวใจ และ แผนผัง ของ ประชาธิปไตย
Pracha chon thʉ̂e wâa pen hua jai lae phaen phang kong pracha thi patai
The public is considered the heart and blueprint of democracy.
สิ่ง ที่ คุณ ทำ ถือว่า เป็น การ ช่วยเหลือ คน ที่ ยากลำบาก ใน ชีวิต
Sing thi khun tham thʉ̂e wâa pen kan chuay leua khon thi yak lam bak nai chiewit
What you do is considered helping people who struggle in life.

Long explanation:

In Thai, 'ถือว่า (thʉ̂e wâa)' is widely used to express an opinion or judgement about someone or something. It can also be used to make an assumption based on certain clues or information. Typically, it is placed between the subject and the object of the sentence, and translates to 'considered as' or 'regarded as' in English. The subject is the person or thing being judged, and the object usually explains the assumption or opinion.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org