Thai Grammar Point
ต่อให้ (dtòr hâi) - Even if, though, albeit

ต่อให้ (dtòr hâi) - Even if, though, albeit

Short explanation:

Expresses hypothetical or contrary-to-fact condition; 'even if' or 'though'.

Formation:

ต่อให้ + Statement + Result Clause

Examples:

ต่อให้ ฉัน มี การ ศึกษา ที่ ดี แต่ ถ้า ไม่ มี ประสบการณ์ งาน ก็ ยาก ที่จะ หา งาน ได้
Dtòr hâi chan mee gaan seuk saa thi di, taa thaa mai mee prasop gaanaan gaw yaak thi ja haa ngaan dai
Even though I have a good education, it's hard to find a job without work experience.
ต่อให้ วันนี้ มัน อาจจะ เหนื่อย แต่ ฉัน ยัง จะ ยิ้ม เสมอ
Dtòr hâi wan ni, man aat ja nueai, taa chan yang ja yim sà-mǒer
Even if today might be tiring, I always smile.
ต่อให้ ฝน ตก หนัก ฉัน ก็ จะ ไป สนาม ฟุตบอล เล่น บอล เสมอ
Dtòr hâi fon dtok nak, chan gaw ja pai sa-naam fuut bon len bon sà-mǒer
Even if it rains heavily, I will always go to the football field to play.
ต่อให้ ทุกคน ตรงนี้ บอก ว่า ฉัน ทำ ไม่ ได้ แต่ ฉัน ยังคง ทำ ต่อไป
Dtòr hâi thuk khon trong nee bawk wa chan tham mai dai, taa chan yang kong tham dtor pai
Even though everyone here says I can't do it, I still carry on.

Long explanation:

The term 'ต่อให้ (dtòr hâi)' is used in Thai language to express hypothetical conditions or situations, similar to the English 'even if' or 'though'. It is typically used to demonstrate a situation that is contrary to fact or is contrary to what actually exists. This term builds compound sentences that demonstrate hypothetical situations where the result is unlikely or not true.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org