Decoded Slug: ตั้งแต่...จน (dtâng dtàe...jon) - From... until...

Thai Grammar Point
ตั้งแต่...จน (dtâng dtàe...jon) - From... until...

ตั้งแต่...จน (dtâng dtàe...jon) - From... until...

Short explanation:

Used to indicate duration in time or space, similar to the English 'from... until...'.

Formation:

ตั้งแต่ + Statement1 + จน + Statement2

Examples:

เขา งาน ตั้งแต่ บ่าย สอง จน ตี หนึ่ง
Khao ngan dtâng dtàe bai song jon dtii neung
He works from two in the afternoon until one in the morning.
ข้าว ที่ ข้าพเจ้า ทาน มา ตั้งแต่ เด็ก จนตุก สำหรับ บ้าน ของ เรา
Khao thi khap jao than ma dtâng dtàe dek jon dtug samrap ban kong rao
The rice that I've been eating from childhood until now is for our home.
เธอ เดินทาง ไป ภูเก็ต ตั้งแต่ วัน อาทิตย์ จน วัน พุธ
Thoe deinthang pai Phuket dtâng dtàe wan a-thit jon wan phut
She travelled to Phuket from Sunday until Wednesday.
ผม มี การ ศึกษา อยู่ ที่ เมือง ไทย ตั้งแต่ เดือน มกราคม จน เดือน ธันวาคม
Phom mee kan sueksa yu thi mueang thai dtâng dtàe duean makaracom jon duean thanwaakhom
I have been studying in Thailand from January until December.

Long explanation:

The term 'ตั้งแต่...จน (dtâng dtàe...jon)' is widely used in Thai to indicate the start and end of a period in time or space, much like the English phrase 'from... until...'. It is typically placed at the beginning and middle of sentences, respectively, to denote the beginning and end of a period or location. The term 'ตั้งแต่' precedes the time or position indicating the starting point and 'จน' is followed with the time or position representing the endpoint.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org