Thai Grammar Point
ด้วยว่า (dûai wâa) - Because, since, given that

ด้วยว่า (dûai wâa) - Because, since, given that

Short explanation:

Used to indicate cause or reason; because, since, given that.

Formation:

ด้วยว่า + Reason + Result

Examples:

ด้วยว่า วันนี้ ฝนตก ฉัน จึง มา สาย
Dûai wâa wan nii fon dtòk, chán jeung maa săai
Because it's raining today, I came late.
ด้วยว่า เขา มี ความสามารถ ใน การ เรียน ที่ ดี มาก จึง ได้ ทุนการศึกษา
Dûai wâa kháo mii khwaamsaamărt nai gaan riian thîi dii mâak, jeung dâi thungàansèuksăa
Because he is very good at studying, he got a scholarship.
ด้วยว่า มา จาก มหาวิทยาลัย ที่ รู้จัก กันดี เจ้าหน้าที่ จึง วางใจ ให้ เขา รับผิดชอบ งาน นี้
Dûai wâa maa jàak mahǎa-wítthayá-lai thîi rúu-jàk gan dii, jâo-nâa-thîi jeung waang-jai hâi kháo ráp-pít-chôp ngaan níi
Since he comes from a well-known university, the officer trusts him to take charge of this job.
ด้วยว่า แม่ ทำ อาหาร ข้าว น้ำ แกง เผ็ด ฉัน จึง ชอบ กิน อาหาร ไม่ ค่อย เผ็ด
Dûai wâa mâe tham aa-hăan khâao náam gaaeng pèt chán jeung chôrp gin aa-hăan mâi khôi pèt
Given that my mother often makes spicy food, I'm not a fan of very spicy food.

Long explanation:

ด้วยว่า (dûai wâa) is used in Thai to introduce a reason or cause, much like the English 'because', 'since', or 'given that'. It is typically placed at the start of sentences, followed by the reason and then the result of the action. It helps to build compound sentences, providing explanation or background information regarding the speaker's main argument.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org