Thai Grammar Point
ด้วยว่า (dûai wâa) - Because, due to the fact that

ด้วยว่า (dûai wâa) - Because, due to the fact that

Short explanation:

Specifies the cause or reason for a situation or event, similar to the English 'because' or 'due to the fact that'.

Formation:

ด้วยว่า + Reason/Cause

Examples:

ด้วยว่า ทาง ถนน มี น้ำท่วม ดังนั้น การ เดินทาง จึง ผิด ปกติ
Dûai wâa thaang thanon mee nam thuam, dang nan, kan doern thaang jeung phit pok ti
Because the road is flooded, hence the traffic is abnormal.
ด้วยว่า เขา ป่วย จึง ไม่ สามารถ มา ทำงาน ได้
Dûai wâa khao puay jeung mai samart ma tham ngan dai
Because he is sick, he can't come to work.
ด้วยว่า วันนี้ มี ฝน ตก ดังนั้น การ เล่น กีฬา ของ เรา ต้อง ยกเลิก
Dûai wâa wan ni mee fon tok, dang nan, kan len ki la kong rao dtong yok lek
Because it is raining today, our sports game has to be cancelled.
ด้วยว่า ผม ลืม ดู เวลา ดังนั้น ผม ล่าช้า ใน การ มา ประชุม
Dûai wâa phom leum doo we la, dang nan, phom la chaa nai kan ma pra chum
Because I forgot to check the time, I am late for the meeting.

Long explanation:

The term 'ด้วยว่า (dûai wâa)' is a conjunction in Thai that introduces a clause of reason or cause, analogous to the English words 'because' or 'due to the fact that'. It is usually positioned at the beginning of the sentence, preceding the cause or explanation for a particular event or situation. This construction is common in both spoken and written Thai.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org