Thai Grammar Point
ด้วยกันเอง (dûay gun aeng) - By themselves, on their own

ด้วยกันเอง (dûay gun aeng) - By themselves, on their own

Short explanation:

This phrase is used to refer to someone doing something independently or without external help.

Formation:

Verb + ด้วยกันเอง

Examples:

เขา สามารถ แก้ ปัญหา นี้ ด้วยกันเอง ได้ ไม่ จำเป็น ต้อง ร้องขอ ความ ช่วยเหลือ ของ เรา
Khao sa-mat kae pan-ha ni dûay gun aeng dai mai jam pen tong rong kho khwam chuay-leua kong rao
He can solve this problem by himself, he doesn't need to ask for our help.
สำหรับ เด็ก ๆ นั้น พวก เขา สร้าง ที่เล่น เพื่อ สนุก ด้วยกันเอง
Sam-rub dek dek nan, phuak khao sang thi-len phuea sanook dûay gun aeng
Regarding those children, they build their playthings for fun by themselves.
พวกเรา ต้อง ตัดสินใจ ว่า ควร ทำ อะไร ด้วยกันเอง ไม่ สามารถ พึ่งพา ผู้อื่น เสมอไป
Phuak rao tong tat sin jai wa khuan tam a-rai dûay gun aeng, mai sa-mat pheung pa phu eun sa-mǒer pai
We have to decide what to do by ourselves; we can't always depend on others.
ชายเว้นสตรี ที่ เรา ยู่ คนเดียว ปรัชญา ของ เรา คือ เรา ต้อง รักษา ตัวเอง ด้วยกันเอง
Chai wen satri thi rao yu khon diao, pratcha khong rao kheu rao tong raksa tuaeng dûay gun aeng
For those of us who are all by ourselves, our philosophy is we have to take care of ourselves by ourselves.

Long explanation:

The phrase 'ด้วยกันเอง (dûay gun aeng)' in Thai language refers to the action of doing something independently, without the help or influence of others, signifying the English equivalent of 'by themselves or on their own'. This phrase is often used after a verb to emphasize that an action is taken independently by the subject of the sentence. The phrase can be used in a broad range of contexts.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org