Thai Grammar Point
จนกระทั่ง (jon grà thǔng) - Until, up to the point

จนกระทั่ง (jon grà thǔng) - Until, up to the point

Short explanation:

Used to express 'until' or 'up to the point that'.

Formation:

First action + จนกระทั่ง + Second action (that marks the endpoint)

Examples:

เขา เรียน อย่าง หนัก จนกระทั่ง ได้ ทุนการศึกษา จาก มหาวิทยาลัย ชื่อดัง
Khao rian yang nak jon grà thǔng dai thoon ka-seuk-sa jak ma-haa-wit-tha-ya-lai cheu dang
He studied hard until he got a scholarship from a famous university.
ฉัน อ่าน หนังสือ จนกระทั่ง หมด เล่ม
Chan an nang-sue jon grà thǔng mot lem
I read the book until it was finished.
เธอ รอ ให้ เขา โทร กลับ จนกระทั่ง เวลา ผ่าน ไป หลาย ชั่วโมง
Thoe ro hai khao thoe glap jon grà thǔng we-la phan pai lai chua-mong
She waited for his call back until many hours had passed.
ฉัน ทำงาน ไม่หยุด จนกระทั่ง งาน ทั้ง สิ้น เสร็จสมบูรณ์
Chan tham-ngan mai yut jon grà thǔng ngan thang sin set som-boon
I worked non-stop until all the work was completely finished.

Long explanation:

The term 'จนกระทั่ง (jon grà thǔng)' is used in Thai to convey the concept of 'until' or 'up to the point that'. It reflects a certain time or event that something continues to happen, marking a specific endpoint. You will commonly find it in both positive and negative contexts, and it links two actions where the second action is the result or endpoint of the first.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org