Mandarin Grammar Point
连...都-也... (lián... dōu-yě...) - Even...

Detailed Grammar notes:

%E8%BF%9E...%E9%83%BD-%E4%B9%9F...%20(li%C3%A1n...%20d%C5%8Du-y%C4%9B...)%20-%20Even...

连...都-也... (lián... dōu-yě...) - Even...

Processing keyword: 连...都/也... (lián... dōu/yě...) - Even...

Mandarin Grammar Point: 连...都/也... (lián... dōu/yě...) - Even...

Grammar Point: 连...都/也... (lián... dōu/yě...) - Even...

1. Introduction

The structure 连...都/也... is used in Mandarin to emphasize that something is true for even the most extreme or unexpected cases. This grammar point serves to highlight a contrast, often implying that the situation being described is surprising or noteworthy.

2. Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

  • Structure: 连 (lián) + [subject] + 都/也 (dōu/yě) + [predicate]
  • Meaning: "Even [subject] ...", suggesting that what follows is surprising because even the most unlikely case applies.

Formation Diagram

+-------------+
|   连        |
|   lián      |
+-------------+
       |
       v
+-------------+      +-----------+     +-----------+
| [subject]   | ---> |  都/也    | --> | [predicate]|
+-------------+      +-----------+     +-----------+

Visual Aids: Table of Differences

Element 连 (lián) 都 (dōu) 也 (yě)
Usage Indicates emphasis on unexpectedness Used with positive sentences Used with negative sentences
Examples 连我都没听过。 他去过,那我也去。 你不喜欢,中也喜欢。

3. Comparative Analysis

Differences from Similar Structures

  • 都 (dōu) indicates 'all' or 'both' in contexts where there is no emphasis on unusual circumstances.
  • 也 (yě) is used for emphasis but lacks the same sense of incredibility present in连.

Example Comparison:

  • 都 (dōu): 他都来了。(Tā dōu lái le.) - "He has all come."
  • 连...都: 连他都来了。(Lián tā dōu lái le.) - "Even he has come." (Implying surprise)

4. Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:

    • 连总经理都不知道这个消息。(Lián zǒng jīng lǐ dōu bù zhī dào zhè ge xiāo xī.)
    • "Even the general manager doesn't know this news."
  2. Informal:

    • 你居然连这个都不知道吗?(Nǐ jū rán lián zhè ge dōu bù zhī dào ma?)
    • "You really don't even know this?"
  3. Written:

    • 连小孩子都能理解这个道理。(Lián xiǎo hái zi dōu néng lǐ jiě zhè ge dào lǐ.)
    • "Even a child can understand this principle."
  4. Spoken:

    • 连我都觉得好笑。(Lián wǒ dōu jué de hǎo xiào.)
    • "Even I think it's funny."

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Chinese culture, expressing surprise or incredibility can be a way to create rapport or highlight the importance of a statement. This structure underscores that certain information is so significant that it applies universally, even to those who may not typically be expected to be involved.

Levels of Politeness

Using 连...都/也... can convey a more casual tone, often suited for conversations among friends, but may also be applied in formal contexts shown through relevant examples.

Idiomatic Expressions

  • "连你也来了/去了." (Lián nǐ yě lái le/qù le.) - "Even you are here/gone." (Surprised by the attendance or absence.)

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Confusing 都 (dōu) and 也 (yě): Remember that 都 emphasizes inclusion while 也 highlights equality or similarity.
  2. Forgetting to include 连 (lián): Omitting this creates a different meaning.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: "连" reads like "link," just as it links surprising cases to general truths.
  • Tips: Remember that 连 implies "even" in surprising contexts.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • 连...都/也... emphasizes surprising inclusion.
  • It highlights unexpected facts about people, things, or situations.

Quick Recap Quiz

  1. Translate: "Even my friend knows this."
  2. What is the difference between using 都 and 也 in this structure?
  3. Create a sentence using 连...都 to indicate surprise. Good luck with your Mandarin studies! You’re now equipped to understand and use 连...都/也... effectively!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org