Mandarin Grammar Point
其实 (qí shí) - Actually, in fact

其实 (qí shí) - Actually, in fact

Short explanation:

Used to indicate that the speaker is about to reveal some truth or fact, often contrary to what has previously been accepted or understood.

Formation:

其实 + Sentence

Examples:

其实,我不想去那个聚会,但是我不想让他们失望。
Qí shí, wǒ bùxiǎng qù nàgè jùhuì, dànshì wǒ bùxiǎng ràng tāmen shīwàng.
Actually, I don't want to go to that party, but I don't want to disappoint them.
他看起来很浪漫,但其实他是个非常实际的人。
Tā kàn qǐlái hěn làngmàn, dàn qí shí tā shì gè fēicháng shíjì de rén.
He seems very romantic, but in fact, he is a very practical person.
你以为我不知道你的计划,其实我一早就知道了。
Nǐ yǐwéi wǒ bù zhīdào nǐ de jìhuà, qí shí wǒ yī zǎo jiù zhīdào le.
You think I don't know about your plan, but actually, I knew it long ago.
其实他并不讨厌你,他只是害羞,不善于表达情感。
Qí shí tā bìng bù tǎoyàn nǐ, tā zhǐshì hàixiū, bù shàn yú biǎodá qínggǎn.
In fact, he doesn't dislike you, he is just shy and not good at expressing emotions.

Long explanation:

The Mandarin Chinese term '其实 (qí shí)' is an adverb equivalent to 'actually' or 'in fact' in English. It is used to express an actual situation or to reveal some fact, often one that is contrary to previous statements or assumptions. This phrase is often used to introduce a contrasting fact, correct a misconception, or explain the true nature of a situation.

Detailed Grammar notes:

%E5%85%B6%E5%AE%9E%20(q%C3%AD%20sh%C3%AD)%20-%20Actually%2C%20in%20fact

其实 (qí shí) - Actually, in fact

Processing keyword: 其实 (qí shí) - Actually, in fact

Mandarin Grammar Point: 其实 (qí shí) - Actually, in fact

Detailed Grammar Explanation: 其实 (qí shí) - Actually, In Fact

1. Introduction

The phrase 其实 (qí shí) translates to "actually" or "in fact" in English. It is commonly used in conversations to introduce a statement that may contrast with prior statements or assumptions. It helps emphasize the speaker's true feelings or the reality of the situation.

2. Core Grammar Explanation

Meaning, Structure, and Formation

Meaning:

  • 其实 is used to clarify, correct, or emphasize what is actually true or what the speaker really believes. Structure:
  • 其实 is usually placed at the beginning or middle of a sentence. Formation Diagram:
[其实] + Subject + [Verb/Adjective + Object/Complement]

Detailed Explanation

  1. Clarification of Misunderstandings: 其实 can be used to clarify something that may be misunderstood by others.
    • Example: 其实,我并不想去。 (Actually, I don’t want to go.)
  2. Emphasis on Reality: It emphasizes that the reality is different from common perceptions or previous statements.
    • Example: 这道题其实很简单。 (This question is actually very simple.)

3. Comparative Analysis

Comparison with 真的 (zhēn de) - Really

  • 其实 conveys a sense of clarification and specifying a truth, while 真的 emphasizes sincerity or genuineness.
    • Example: 你真的这么想吗? (Do you really think so?)
    • Example with 其实: 其实,我觉得你说得对。 (Actually, I think you are right.)

4. Examples in Context

Context Example Sentence Translation
Formal 其实,这项政策对经济的影响是积极的。 Actually, the impact of this policy on the economy is positive.
Informal 你觉得他会来吗?其实他已经到了。 Do you think he will come? Actually, he has already arrived.
Written 这本书其实非常有趣,尽管封面看起来很普通。 This book is actually very interesting, even though the cover looks ordinary.
Spoken 我不太喜欢吃西餐,其实我更喜欢中餐。 I don’t really like Western food; in fact, I prefer Chinese food.

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Chinese culture, being indirect and subtle in communication can be important. Utilizing 其实 allows speakers to present their opinions without being too confrontational or direct. It reflects a gentle way of introducing disagreement or correction.

Levels of Politeness and Formality

Using 其实 is generally neutral in terms of politeness. The context in which it is used (such as formal settings versus casual conversations) will dictate the level of formality.

Idiomatic Expressions

  • 其实不然 (qí shí bù rán) - "Actually, that is not the case."
  • 其实你可以 (qí shí nǐ kě yǐ) - "Actually, you can."

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Positioning: Some learners may incorrectly place 其实 at the end of a sentence.
    • Incorrect: 我不想去其实。
    • Correct: 其实,我不想去。

Learning Strategies

  • Mnemonics: Think of "其实" as a way to introduce a plot twist in a story, where the true facts are revealed.
  • Practice: Use 其实 in various sentence forms to get comfortable with its usage.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • 其实 means "actually" or "in fact".
  • It is used to clarify statements or provide insight into the truth of a situation.
  • It can be placed at the beginning or in the middle of sentences.

Quick Recap Quiz

  1. What does 其实 mean?
  2. How would you use 其实 to correct someone’s assumption?
  3. Can you give an example of 其实 in a sentence? Answers:
  4. Actually, in fact.
  5. 其实,我的意见不同。 (Actually, my opinion is different.)
  6. An example could be: 其实,这个地方很有名。 (Actually, this place is very famous.)
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org