Decoded Slug: 偏偏 (piānpiān) - Against expectations, of all things

Mandarin Grammar Point
偏偏 (piānpiān) - Against expectations, of all things

偏偏 (piānpiān) - Against expectations, of all things

Short explanation:

Used to express an action or event that is contrary to expectations or ironically happened.

Formation:

Subject + 偏偏 + Verb/Adjective + Rest of the sentence

Examples:

他不善于打篮球,但偏偏喜欢这个运动。
Tā bù shàn yú dǎ lánqiú, dàn piānpiān xǐhuān zhège yùndòng.
He's not good at playing basketball, but of all things, he likes this sport.
我一直告诉他不要马虎做事,他偏偏不听。
Wǒ yīzhí gàosu tā bùyào mǎhū zuòshì, tā piānpiān bùtīng.
I always told him not to be sloppy, but against all expectations, he didn't listen.
她偏偏在我最忙的时候来找我。
Tā piānpiān zài wǒ zuì máng de shíhòu lái zhǎo wǒ.
She, of all people, came to find me when I was the busiest.
我偏偏喜欢你,那个让我无法睡眠的你。
Wǒ piānpiān xǐhuān nǐ, nàgè ràng wǒ wúfǎ shuìmián de nǐ.
Against all odds, I like you, the you that keeps me awake.

Long explanation:

The Mandarin Chinese expression '偏偏 (piānpiān)' is used to depict a situation that is contrary to what one might expect, or to highlight the irony of an event. It is comparable to saying 'against expectations' or 'of all things' in English. This phrase is often used when expressing feelings of surprise, annoyance, or irony.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org