Mandarin Grammar Point
以便 (yǐbiàn) - In order to, so that

以便 (yǐbiàn) - In order to, so that

Short explanation:

This is used to express a purpose or an intended result.

Formation:

Subject + Verb/Phrase + 以便 + Result

Examples:

我提前做好了计划,以便我们可以有效地利用时间。
Wǒ tíqián zuò hǎo le jìhuà, yǐbiàn wǒmen kěyǐ yǒuxiào de lìyòng shíjiān.
I have made plans in advance so that we can use time effectively.
他早早起床,以便赶上第一班地铁。
Tā zǎo zǎo qǐchuáng, yǐbiàn gǎnshàng dì yī bān dìtiě.
He got up early in order to catch the first subway.
我今天要早点睡,以便明天有足够的精力参加考试。
Wǒ jīntiān yào zǎodiǎn shuì, yǐbiàn míngtiān yǒu zúgòu de jīnglì cānjiā kǎoshì.
I have to sleep early today so that I will have enough energy to take the test tomorrow.
你应该带一些现金,以便万一信用卡不能用。
Nǐ yīnggāi dài yíxiē xiànjīn, yǐbiàn wànyī xìnyòngkǎ bùnéng yòng.
You should bring some cash in case the credit card doesn't work.

Long explanation:

'以便 (yǐbiàn)' is a conjunction in Mandarin Chinese that is often used in sentences to indicate an intention or to set up a condition for a certain result to be realized. In English this can be translated as 'in order to' or 'so that'. It is used to create a relationship of cause and effect between two different clauses in a sentence.

Detailed Grammar notes:

%E4%BB%A5%E4%BE%BF%20(y%C7%90bi%C3%A0n)%20-%20In%20order%20to%2C%20so%20that

以便 (yǐbiàn) - In order to, so that

Processing keyword: 以便 (yǐbiàn) - In order to, so that

Mandarin Grammar Point: 以便 (yǐbiàn) - In order to, so that

以便 (yǐbiàn) - In Order To, So That

Introduction

The phrase 以便 (yǐbiàn) is used to express purpose or intent, translating to "in order to" or "so that" in English. It introduces an action that is aimed at achieving a specific goal.

Core Grammar Explanation

Meaning

  • 以便 (yǐbiàn) indicates the purpose of an action or the reason behind it.
  • It connects two clauses: the first clause states the action, and the second clause states the intended result.

Structure

  • The structure typically follows this pattern:
    • [Action] 以便 [Purpose/Result]
  • For example:
    • 我学习中文,以便能跟中国人交流。
      • (Wǒ xuéxí zhōngwén, yǐbiàn néng gēn zhōngguó rén jiāoliú.)
      • Translation: I study Chinese in order to be able to communicate with Chinese people.

Formation Diagram

[Subject] + [Action] + 以便 + [Purpose/Result]
  • Example:
    我                  学习中文             以便               能跟中国人交流。
    (I)                (study Chinese)      (in order to)  (be able to communicate with Chinese people.)
    

Comparative Analysis

  • Similar Grammar Points:
    • 为了 (wèile): This is another way to express purpose. Both 以便 and 为了 can often be used interchangeably, but 以便 is more formal.
    • 从而 (cóng'ér): This means "thus," "thereby," or "so as to." However, it does not connect a purpose with an action as 以便 does—it emphasizes the result of an action rather than the purpose. Example Comparison:
  • 我学习中文为了能跟中国人交流。
  • 我学习中文以便能跟中国人交流。 Both sentences mean "I study Chinese in order to communicate with Chinese people," but the first is slightly less formal than the second.

Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal Context:
    • 公司提供培训,以便员工更好地服务客户。
      • (Gōngsī tígōng péixùn, yǐbiàn yuángōng gèng hǎo de fúwù kèhù.)
      • Translation: The company provides training so that employees can better serve customers.
  2. Informal Context:
    • 我今天去超市,以便买些水果。
      • (Wǒ jīntiān qù chāoshì, yǐbiàn mǎi xiē shuǐguǒ.)
      • Translation: I am going to the supermarket today in order to buy some fruit.
  3. Written Context:
    • 为了提高工作效率,经理决定调整部门结构,以便员工可以更好地协作。
      • (Wèile tígāo gōngzuò xiàolǜ, jīnglǐ juédìng tiáozhěng bùmén jiégòu, yǐbiàn yuángōng kěyǐ gèng hǎo de xiézuò.)
      • Translation: In order to improve work efficiency, the manager decided to adjust the department structure so that employees can collaborate better.
  4. Spoken Context:
    • 明天开会,我准备了一些材料,以便大家讨论。
      • (Míngtiān kāihuì, wǒ zhǔnbèile yīxiē cáiliào, yǐbiàn dàjiā tǎolùn.)
      • Translation: I prepared some materials for tomorrow's meeting so that everyone can discuss.

Cultural Notes

Cultural Relevance

In Chinese culture, purpose and intent often govern interpersonal and business communication. Using 以便 can be a way to express consideration for others in formal settings, highlighting a willingness to facilitate cooperation and understanding.

Levels of Politeness

Using 以便 tends to be more polite and formal compared to simpler conjunctions like "为了," making it suitable for professional and serious discussions, while 为了 is more commonly used in everyday conversation.

Idiomatic Expressions

Common phrases using 以便 include:

  • 以便于 (yǐbiàn yú) - so as to facilitate
  • 以便后续 (yǐbiàn hòuxù) - so that it can be followed up later

Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  • Common Mistake: Confusing 以便 with 为了 in casual conversation.
  • Tip: Remember that 以便 carries a formal tone, while 为了 is more colloquial.

Learning Strategies

  • Create a mnemonic: "Yǐbiàn = You bring (your action) to a pleasant end." to remember its purpose.

Summary and Review

Key Takeaways

  • 以便 is used to express purpose, translating to "in order to" or "so that."
  • Structure: [Action] 以便 [Purpose/Result].
  • 以便 is often more formal than 同为.

Quick Recap Quiz

  1. What does 以便 mean in English?
  2. Write a sentence using 以便 to explain your purpose for learning Chinese.
  3. How does 以便 differ from 为了 in terms of formality?
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org