Mandarin Grammar Point
不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

Short explanation:

Used to represent some kind of uncontrollable feeling or action.

Formation:

Subject + 不禁 + Verb/Adjective + Rest of the sentence

Examples:

当他看到这个消息的时候,他不禁露出了笑容。
Dāng tā kàn dào zhège xiāoxi de shíhòu, tā bùjīn lù chūle xiàoróng.
When he saw the message, he couldn't help but smile.
听到这个好消息,我不禁激动地跳起来。
Tīng dào zhège hǎo xiāoxi, wǒ bùjīn jīdòng de tiào qǐlái.
Upon hearing the good news, I couldn't help jumping excitedly.
看到她那么努力工作,我不禁感到敬佩。
Kàn dào tā nàme nǔlì gōngzuò, wǒ bùjīn gǎndào jìngpèi.
Seeing her work so hard, I can't help but feel admiration.
当我看到这部电影的结尾,我不禁哭了起来。
Dāng wǒ kàn dào zhè bù diànyǐng de jiéwěi, wǒ bùjīn kūleqǐlái.
When I saw the end of this movie, I couldn't help but cry.

Long explanation:

The Mandarin Chinese phrase '不禁 (bùjīn)' translates into English as 'can't help but' or 'can't refrain from'. It is used to express some kind of feeling or action that is difficult to control, something one can't help but do, or a reaction or emotion that is involuntary or hard to suppress. This term is often used to show a strong, overpowering emotion or response.

Detailed Grammar notes:

%E4%B8%8D%E7%A6%81%20(b%C3%B9j%C4%ABn)%20-%20Can't%20help%20but%2C%20can't%20refrain%20from

不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

Processing keyword: 不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

Mandarin Grammar Point: 不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

不禁 (bùjīn) - Can't help but, can't refrain from

Introduction

The term 不禁 (bùjīn) is used to express an involuntary reaction or emotional response when a person cannot help but do something. It conveys a sense of spontaneity or inevitability regarding one’s feelings or actions.

Core Grammar Explanation

Detailed Explanation

不禁 is made up of two components:

  • 不 (bù): a negation particle that means "not."
  • 禁 (jìn): which means "to restrain" or "to prevent." When combined, 不禁 literally translates to "cannot be restrained" or "cannot prevent oneself from." It implies that the action or feeling that follows is unavoidable or happens naturally.

Structure

The general structure of using 不禁 in a sentence is as follows:

  • Subject + 不禁 + Verb/Adjective + (Object/Complement)

Formation Diagram

[Subject] + 不禁 + [Action/Feeling]

Visual Aids

Components Meaning
not
to restrain
不禁 can't help but

Comparative Analysis

不禁 vs. 不能不 (bùnéng bù)

  • 不禁 (bùjīn): Focuses on an involuntary reaction or emotional response.

    • E.g., "我不禁笑了。" (Wǒ bùjīn xiào le.) - "I couldn't help but laugh."
  • 不能不 (bùnéng bù): Emphasizes necessity or obligation.

    • E.g., "我不能不去。" (Wǒ bùnéng bù qù.) - "I have to go." While both expressions suggest an inability to avoid an action, 不禁 carries a more emotional and spontaneous connotation, while 不能不 indicates a sense of compulsion or obligation.

Examples in Context

Sentence Examples

  1. Formal:
    • "看到老朋友,我不禁流下了眼泪。"
    • (Kàn dào lǎo péngyǒu, wǒ bùjīn liú xià le yǎnlèi.)
    • "Seeing an old friend, I couldn't help but shed tears."
  2. Informal:
    • "这部电影太好笑了,我不禁笑出声来。"
    • (Zhè bù diànyǐng tài hǎoxiào le, wǒ bùjīn xiào chū shēng lái.)
    • "This movie is so funny, I couldn't help but laugh out loud."
  3. Written:
    • "这幅画让我想起了童年,不禁陷入了回忆。"
    • (Zhè fú huà ràng wǒ xiǎngqǐ le tóngnián, bùjīn xiànrù le huíyì.)
    • "This painting reminds me of my childhood, and I can't help but fall into reminiscence."
  4. Spoken:
    • "你一说这件事,我就不禁想起来了。"
    • (Nǐ yī shuō zhè jiàn shì, wǒ jiù bùjīn xiǎng qǐ lái le.)
    • "As soon as you mentioned it, I couldn't help but remember."

Cultural Notes

Cultural Relevance

The phrase 不禁 is often used in Chinese narratives and storytelling to express deep emotions. It reflects the Chinese cultural value placed on expressing feelings authentically. Understanding where and how to use 不禁 allows a learner to communicate more effectively and empathetically.

Levels of Politeness

Using 不禁 tends to be more informal and personal, mostly used in narrative contexts or among friends and family. In formal situations, it is advisable to use a more neutral expression or additional phrasing to maintain professionalism.

Idiomatic Expressions

  • “不禁感慨” (bùjīn gǎnkǎi) - "Can't help but sigh"
  • “不禁想起” (bùjīn xiǎngqǐ) - "Can't help but remember"

Common Mistakes and Tips

Error Analysis

  1. Using it in a Negative form:
    • Incorrect: "他不禁不喜欢这件事。" (Tā bùjīn bù xǐhuān zhè jiàn shì.) - "He can't help but not like this thing."
    • Correct: "他不禁喜欢这件事。" (Tā bùjīn xǐhuān zhè jiàn shì.) - "He can’t help but like this thing."

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember "不禁" as "not able to hold back," which conveys the sense of spontaneous action or reaction.
  • Practice identifying contexts where emotional reactions are expressed, which helps reinforce its usage.

Summary and Review

Key Takeaways

  • 不禁 (bùjīn) indicates an involuntary action or feeling.
  • It is often associated with emotions like laughter, tears, or memories.
  • Differentiates from similar structures like 不能不 (bùnéng bù) which implies obligation.

Quick Recap Quiz

  1. What does 不禁 mean in English?
  2. Can you give an example of 不禁 used in a sentence?
  3. How is 不禁 different from 不能不? Understanding these elements will help you use 不禁 more effectively in conversations and written contexts!
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org