Decoded Slug: ~졌다가 [jyeotdaga] (Was once, but)

Korean Grammar Point
~졌다가 [jyeotdaga] (Was once, but)

~졌다가 [jyeotdaga] (Was once, but)

Short explanation:

Used to express that something was once in a certain state or condition, but then reverted back or changed again.

Formation:

Verb + -졌다가

Examples:

나는 문을 열졌다가 다시 닫았어요. 그런데 친구가 오길 기다릴 수 없어서요.
Naneun muneul yeoljyeotdaga dasi dadasseoyo. Geureonde chinguga ogil gidaril su eopseoseoyo.
I opened the door, but then closed it again. However, I couldn't wait for my friend to come.
그 레스토랑은 며칠 전에 문을 연졌다가 오늘 바로 닫았어요.
Geu reseutorangeun myeochil jeone muneul yeonjyeotdaga oneul baro dadasseoyo.
That restaurant had opened just a few days ago, but it closed again today.
아이들은 컴퓨터 게임을 하다가 숙제를 그만두어야 했어요.
Aideuleun keompyuteo geimeul hadaga sukjereul geumandueoya haesseoyo.
The kids had to stop playing computer games and do their homework.
나의 친구는 직장을 받았다가 한 달 후에 해고되었습니다.
Naui chinguneun jikjangeul badatdaga han dal hue haegodoeeotseumnida.
My friend got a job, but then got fired after a month.

Long explanation:

'~졌다가 [jyeotdaga]' is a complex verb ending used in Korean to represent a sequence of two or more actions or states. It indicates that the subject was once in a certain state or had a certain condition, but then the situation changed again, usually back to the original state. This pattern often appears in sentences implying some form of transition or fluctuation. It is typically used with action verbs in past tense.
hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers. You can support the development by buying us a coffee.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2024 @hanabira.org