New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: Verb 終わる (〜owaru)
The verb 終わる is a u-verb in Japanese, which means it follows a specific conjugation pattern. It can be used in both transitive and intransitive forms, but it is primarily used intransitively, meaning it describes something that ends or concludes without a direct object.
Form | Verb | Usage Example |
---|---|---|
Present Affirmative | 終わる | この映画は終わる。 (This movie ends.) |
Present Negative | 終わらない | 仕事は終わらない。 (The work doesn’t finish.) |
Past Affirmative | 終わった | 彼は会議を終わった。 (He finished the meeting.) |
Past Negative | 終わらなかった | 宿題は終わらなかった。 (I didn’t finish my homework.) |
Te-form | 終わって | それを終わってから行きます。 (I will go after I finish that.) |
終える (おえる, eoeru): This verb is transitive and means "to finish (something)." The main difference is that 終わる does not require an object, while 終える does.
完了する (かんりょうする, kanryou suru): This means "to complete" and is often used in a more formal context compared to 終わる.
In Japanese culture, expressing the completion or ending of an event often signifies respect for others' time and effort. It is common to convey when something is "ending" to show acknowledgment of the participants.
Using 終わる in formal settings may require adding respectful terms or changing the formality of the overall sentence. For example, using 終わります instead of 終わる shows a higher level of politeness.
Feel free to ask any further questions regarding the usage of 終わる or any other grammar points!
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org