New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: A。でも、~B。(A. Demo, ~B)
The grammar point "A。でも、~B。" (A. Demo, ~B) is a common Japanese expression that means "A. However, ~B." It is used to present a contrast between two statements, where the second statement seems to contradict or offset the first.
The structure "A。でも、~B。" can be broken down into the following components:
Meaning: This structure allows the speaker to acknowledge a fact or opinion in A but provides a contrasting perspective in B.
Structure:
A (Statement 1)
でも (However)
B (Statement 2)
Part of Sentence | Description |
---|---|
A | Initial statement (first piece of information) |
でも | Connective expressing contrast (but/however) |
B | Follow-up statement providing contrast |
The construction "A。でも、~B。" is similar to "A。でも、Cだ。" (A. Demo, C da), which emphasizes a fact or opinion following the contrast. However, "A。でも、~B。" is more general and can introduce any statement that contrasts with A. Another similar grammar point is "A。でもBだが、" (A. Demo B da ga), which is more formal and often used in written texts, but "A。でも、~B。" is more conversational and commonly used in everyday speech.
Using "A。でも、~B。" shows an understanding of politeness and nuance in conversations. In Japanese culture, it is important to acknowledge differing opinions gracefully, and this structure helps in doing so without sounding too confrontational.
You might also hear phrases like "そうですね。でも、…" (Sou desu ne. Demo, …), which translates to "That's true, however,...", often used to soften a disagreement.
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org