New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: ~というより (〜to iu yori)
The grammar structure ~というより is used to express a preference for one thing over another, suggesting that what is being referred to is more accurate or appropriate than the initial term. It can be translated to “rather than” or “more than” in English.
[A] というより [B]
Here’s a simple table illustrating the structure:
Component | Meaning | Example |
---|---|---|
[A] | First term/phrase | 彼は先生というより友達です。 |
というより | Rather than | (kare wa sensei to iu yori tomodachi desu) |
[B] | More suitable term | (He is more a friend than a teacher.) |
~より (yori): This simply means "than" when making a comparison, but does not imply a preference for one over the other.
~といえば (to ieba): This phrase is used to introduce a topic, and while it may also involve comparisons, it doesn't emphasize preference.
The use of this grammar point reflects the Japanese cultural emphasis on harmony and subtlety in communication. Saying "rather than" shows a nuanced understanding and appreciation of the topic at hand, aligning with the social norm of avoiding overly direct statements.
One common phrase utilizing this structure is:
A frequent mistake learners make is substituting this structure with just ~より when trying to express a preference. Remember, the full structure emphasizes that one term is a better fit than another.
Tip: Think of the structure as "This is better described as…" when trying to remember its usage:
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2024 @hanabira.org