Japanese JLPT Grammar Point
~というと (〜to iu to)

~というと (〜to iu to)

Short explanation:

Used to provide an example or characteristic related to the topic being discussed; translates as 'when it comes to', 'speaking of', or 'in terms of'.

Formation:

Noun + というと

Examples:

日本料理というと、寿司が思い浮かぶ。
Nihon ryouri to iu to, sushi ga omoiukabu.
When it comes to Japanese cuisine, sushi comes to mind.
パリというと、エッフェル塔を思い出す。
Pari to iu to, efferu tou wo omoidasu.
Speaking of Paris, I remember the Eiffel Tower.
夏休みというと、海に行くことが楽しみだ。
Natsu yasumi to iu to, umi ni iku koto ga tanoshimi da.
When it comes to summer vacation, I look forward to going to the beach.
彼というと、いつも元気な人だと思う。
Kare to iu to, itsumo genki na hito da to omou.
Speaking of him, I think he is always an energetic person.

Long explanation:

The ~というと grammar point is used to indicate an example, characteristic, or association related to the topic that is being discussed. This structure helps to emphasize the item it is connected to as the main focus of the sentence. It can be translated as 'when it comes to', 'speaking of', or 'in terms of' in English.

Detailed Grammar notes:

Processing keyword: ~というと (〜to iu to)

Japanese Grammar Point: ~というと (〜to iu to)

JLPT Grammar Lesson: ~というと (〜to iu to)


1. Introduction

Welcome to today's grammar lesson! We will explore the Japanese expression ~というと (〜to iu to), a useful phrase that helps you make associations or prompt further discussion on a topic. This expression is common in both spoken and written Japanese, and mastering it will enhance your conversational skills.

2. Core Grammar Explanation

Meaning

The expression ~というと can be translated as:

  • "Speaking of ~"
  • "When you mention ~"
  • "If you say ~"
  • "That reminds me of ~" It is used to:
  • Express what immediately comes to mind when a topic is mentioned.
  • Prompt the listener to think about or confirm something related to the topic.

Structure

The structure of ~というと is straightforward:

[Noun / Phrase] + というと
  • Noun / Phrase: The subject or topic you are referring to.
  • というと: A fixed phrase meaning "speaking of" or "when you mention".

Formation Diagram

Component Example
Noun 日本 (Japan)
+ というと 日本 というと
Meaning "Speaking of Japan" / "When you say Japan"

3. Comparative Analysis

~というと vs. ~といえば

While both expressions can be translated as "speaking of ~", there are subtle differences:

  • ~というと:

    • Focuses on what immediately comes to mind with the mentioned topic.
    • Often used to prompt further thoughts or confirm details about the topic.
  • ~といえば:

    • Used to bring up a related topic or to shift the conversation.
    • Can introduce a new but associated subject. Examples:
  • 夏というと、海ですね。

    • Natsu to iu to, umi desu ne.
    • "Speaking of summer, it's the ocean, isn't it?"
  • 夏といえば、昨日海に行きました。

    • Natsu to ieba, kinō umi ni ikimashita.
    • "Speaking of summer, I went to the ocean yesterday."

4. Examples in Context

Example 1: Everyday Conversation

日本というと、寿司が有名ですね。 にほんというと、すしがゆうめいですね。

  • Translation: Speaking of Japan, sushi is famous, isn't it?

Example 2: Prompting Confirmation

田中さんというと、あの新しい先生ですか? たなかさんというと、あのあたらしいせんせいですか?

  • Translation: When you mention Mr. Tanaka, do you mean that new teacher?

Example 3: Recalling Associations

春というと、桜を思い出します。 はるというと、さくらをおもいだします。

  • Translation: Speaking of spring, I remember cherry blossoms.

Example 4: Formal Writing

環境問題というと、多くの課題があります。 かんきょうもんだいというと、おおくのかだいがあります。

  • Translation: When it comes to environmental issues, there are many challenges.

Example 5: Informal Speech

旅行というと、どこに行きたいですか? りょこうというと、どこにいきたいですか?

  • Translation: Speaking of travel, where do you want to go?

5. Cultural Notes

Cultural Relevance

In Japanese culture, making associations and prompting discussion are important aspects of communication. Using ~というと allows speakers to smoothly introduce topics and engage others in conversation.

Levels of Politeness

  • Neutral Politeness: ~というと is generally neutral and can be used in both casual and formal settings.
  • Adjust surrounding language to match the level of formality required by the context.

Idiomatic Expressions

  • お金というと、すぐに話が変わる。
    • When it comes to money, the conversation changes quickly.
    • Highlights the sensitivity around certain topics.

6. Common Mistakes and Tips

Error Analysis

Common Mistake: Confusing ~というと with ~といったら

  • Incorrect: 冬といったら、スキーですね。
  • Correct: 冬というと、スキーですね。 Explanation:
  • ~といったら can also mean "speaking of ~", but it's often used to express surprise or emphasis about something noteworthy.
  • In this context, ~というと is more appropriate for making general associations.

Learning Strategies

  • Mnemonic Device: Remember that というと brings to mind immediate associations—think "When you say X, I think of Y."
  • Practice Exercise: Choose a topic and write down the first thing that comes to mind using ~というと.

7. Summary and Review

Key Takeaways

  • ~というと is used to express immediate associations or to prompt further thought on a topic.
  • Translates to "Speaking of ~", "When you mention ~", or "If you say ~".
  • Structure: [Noun / Phrase] + というと
  • Useful in both formal and informal contexts.

Quick Recap Quiz

  1. What is the primary function of ~というと?
  2. How does ~というと differ from ~といえば?
  3. Create a sentence using ~というと with the word "映画 (えいが)". Answers:
  4. To express what immediately comes to mind when a topic is mentioned or to prompt further discussion.
  5. ~というと focuses on immediate associations with the topic, while ~といえば is used to introduce a related topic or shift the conversation.
  6. Example: 映画というと、ポップコーンが欠かせません。 (Speaking of movies, popcorn is essential.)

By incorporating ~というと into your vocabulary, you'll be able to make smoother connections in conversation and express your thoughts more naturally in Japanese. Keep practicing, and soon this expression will become a comfortable part of your language skills!

hanabira.org

Ace your Japanese JLPT N5-N1 preparation.

Disclaimer

Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.


花びら散る

夢のような跡

朝露に

Copyright 2025 @hanabira.org