New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
Short explanation:
Formation:
Examples:
Long explanation:
Detailed Grammar notes:
Processing keyword: ところで (tokorode)
In this lesson, we'll explore the Japanese grammar point ところで (tokorode). This conjunction is a useful tool for smoothly changing topics in conversation. Understanding how to use ところで will enhance your ability to engage in more natural and fluid discussions in Japanese.
ところで (tokorode) is commonly translated as "by the way," "incidentally," or "speaking of which" in English. It is used to:
The structure is straightforward:
[Previous statement]. ところで、[New topic or question]。
Component | Function |
---|---|
Previous statement | The current topic of discussion |
ところで | Conjunction meaning "by the way" |
New topic or question | The new subject you want to introduce |
Grammar Point | Meaning | Usage |
---|---|---|
ところで | "By the way" | Introduces an unrelated new topic |
ところが | "However"/"But" | Indicates a contrast or unexpected info |
Below are examples of ところで used in various contexts:
Japanese:
昨日のパーティーは楽しかったね。ところで、来週の予定はどう? Romaji: Kinō no pātī wa tanoshikatta ne. Tokorode, raishū no yotei wa dō? English Translation: The party yesterday was fun, wasn't it? By the way, what are your plans for next week?
Japanese:
ご説明は以上です。ところで、何かご質問はありますか? Romaji: Go-setsumei wa ijō desu. Tokorode, nanika go-shitsumon wa arimasu ka? English Translation: That concludes my explanation. By the way, do you have any questions?
Japanese:
プロジェクトは順調に進んでいます。ところで、新しいチームメンバーが加わりました。 Romaji: Purojekuto wa junchō ni susunde imasu. Tokorode, atarashii chīmu menbā ga kuwawarimashita. English Translation: The project is progressing smoothly. By the way, a new team member has joined us.
Japanese:
その本、面白そうだね。ところで、貸してもらえる? Romaji: Sono hon, omoshirosō da ne. Tokorode, kashite moraeru? English Translation: That book looks interesting. By the way, could you lend it to me?
Japanese:
夏休みはどうだった?ところで、新しいアルバイトは始めたの? Romaji: Natsuyasumi wa dō datta? Tokorode, atarashii arubaito wa hajimeta no? English Translation: How was your summer vacation? By the way, did you start your new part-time job?
昼ごはんところで、友達に会った。 Why it's incorrect:
昼ごはんのときに、友達に会った。
I met a friend during lunch.
雨が降っています。ところで、傘を持っていきましょう。 Why it's incorrect:
雨が降っています。だから、傘を持っていきましょう。
It's raining. Therefore, let's take an umbrella.
By mastering ところで, you'll be able to navigate conversations more naturally and engage with others more effectively in Japanese. Keep practicing, and don't hesitate to incorporate this grammar point into your daily dialogue!
Public Alpha version Open Source (GitHub). This site is currently undergoing active development. You may (will) encounter bugs, inconsistencies, or limited functionality. Lots of sentences might not sound natural. We are progressively addressing these issues with native speakers.
New Feature! Japanese text parser works for custom texts and YouTube, acting as a reading assistant and translator. Check it out!
List of all Hanabira features Check here.
Tell your friends! Hanabira.org is a free, open-source, self-hostable portal with no ads. We rely on the community to help spread the word. Sharing the link helps the project immensely!
Support the project by sharing the link to hanabira.org on social media via links below!
花びら散る
夢のような跡
朝露に
Copyright 2025 @hanabira.org